Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Robert A. Heinlein ·

Friday

(romaan aastast 1982)

eesti keeles: «Friday»
Tallinn «Eesti Raamat» 2003

Hinne
Hindajaid
2
12
7
2
1
Keskmine hinne
3.5
Arvustused (24)

Yks Heinleini paremikku kuuluvaid action-romaane. Raamatu peategelane on genetically enchanced ja ka muidu Heinleinilikult vabameelne nais-superman nimega Friday. Esimese laibani jõutakse esimese peatykki kolmandas lauses. Actioni taustaks on kombekohane annus abix mõtisklusi. Elust, armastusest, genetic-engineeringust ja muust sarnasest. Parasjagu lõbus on pilt väikeriikideks jagunenud tuleviku-ameerikast, mis kõik omavahel sõdu peavad. Hea lahe lugemine.
Teksti loeti inglise keeles

Iseenesest muidugi üsna lahe lugemistükk, kuid kuidagi äraleierdatud supermänni teemal. Heinleini sulest ilmuvad aegajalt sellised imelikud raamatud mille kohta ei oska nagu midagi öelda. Lugeda justkui võiks, aga samas midagi meeldejäävat pole. Friday (see babe, kes seal ringi kammib ja peaaegu kõigiga vahekorda asub) meenutab pigem Harrisoni terasroti emast väljalaset. Tundub, et Heinleinil on raha lihtsalt otsa saanud ning seetõttu on proovinud kirjutada kiiresti kaubaks minevat ning äraproovitud vahenditega produtseeitud papigeneraatorit. Raamatu jooksvateks teemadeks on seks, vägivald (muide, mitte lihtsalt vägivald, vaid selline casual, whoops-oi-mis-juhtus, vägivald). Kuigi Hainlein on proovinud raamatusse torgata mõtlemisainet (kas n.ö. katseklaasi geneetika abil tekitatud tehisinimene on inimene või mitte), kuid peaks mainima, et müra on raamatus lihtsalt liiga palju. Õnneks on Heinleini raamatutes (seetõttu ka "Fridays") piisavalt huumorit ning ta on üsna hea sõnaseadja, mistõttu ma seda raamatut raiskuläinuks ei loaks, kuid mõningaste muude tema raamatutega võrreldes, näiteks "Stranger in the Strange Land" või "Moon Is a Harsh Mistress" napib siin sügavust ning veenvust.
Teksti loeti inglise keeles

Tegevus käib üsna määratlematus tulevikus. Igatahes on Kanada ja Ameerika Ühendriigid jagunenud reaks erineva elukorraldusega riikideks. Lisaks "territoriaalriikidele" on veel "korporatsioonriigid" nagu näiteks IBM. Viimaste käes näibki olevat tulevik, Heinlein ka põhjendab, miks ta arvab neil suuremet perspektiivi olevat. Peategelane on geenimanipulatsioonide teel kümnetest esiisadest - emadest saadud supernaine. Teose tugevus - sündmustik tundub üsna tõepärasena, Heinlein näib alati olevat tugev nimelt detailides. Nõrkus - jutustus ei moodustakski nagu ühtset tervikut. Mulle meeldib ühtne story, siin aga toimub üsna seosetu rändlemine ühest juhtumusest teise. Kogu sebimisel puudub sügav mõte.
Teksti loeti inglise keeles

Kui see on Heinleini paremik, nagu Avo Nappo eelpool väidab, siis ma küll eriti palju rohkem Heinleini lugeda ei taha. Raamatus on olemas enamvähem kõik asjad peale süz^ee, räägitakse sajast eri asjast, sealjuures neid omavahel seostamata. Negatiivsest hindest päästab teose asjaolu, et see, mis seal olemas on, on kirja pandud võrdlemisi hästi, hea kirjanik ikka päris suure jamaga ka hakkama ei saa.
Sellele eelpoolmainit mõtlemisainele iriseksin ka vastu: peategelasel on nimelt hirmsad kompleksid selle pärast, et ta on ilmale tulnud kloonimise teel, mitte loomulikul viisil. Igasugused argumendid aga, mis sellega seotud arutlustes tuuakse, tunduvad nõrgad olevat. Autor ei ole seda liini vist täielikult läbi mõelnud ja ajab tihti sassi sünnipärased ja hilisemas elus ilmnenud faktorid, seega paneb too mõtlemisaine pigem õlgu kehitama kui mõtlema.
Aga tegelikult on Heinleinil paremaid asju ka :-)
Teksti loeti inglise keeles

Seda teost lugedes tekkis mul aeg-ajalt tunne, et ega vanamees nüüd igasuguste genderfantaasiate üle ei irvita? Iseenesest on peategelane tüüpiline nendele (enamasti naiste poolt kirjutatud) feministlikele oksedele, mida 70-ndatel ilmuma hakkas ja mis vana klassikalise ulme fänni häbist punastama panevad. Paraku see ideaalne naine, kelle memuaaridena jutustus antakse, ei käitu kaugeltki eelmainitud kaanonite kohaselt, pigem on tegemist amatsooniga, kellel pole meeste maailmaga mingeid erilisi arveid klaarida, küll aga inimkonnaga, kelle hulka ta kuulub ja ei kuulu. Nagu paljude RAH-i teostega, sai alles umbes 50-ndal lehel selgeks, millest ta üldse kirjutab, ning sellest hetkest muutub see mõnusalt õiges suunas nihutatud maailm nauditavaks. Järele mõeldes ei leidnud ma hiljem peategelase iseloomus ja motivatsioonis ühtegi viga - oma sünnipära ja kasvatuse tõttu ei olnud ta päriselt ei naine ega ka inimene laiemalt, küll aga soovis ta inimsoo hulka kuuluda, ning lõpuks oma eesmärgi ka saavutas. Ütleksin isegi, et elu kui sellist oli raamatus keskmisest rohkem, sest päriselt ju ei juhtu nagu muinasjutus, et on üks suur madin noorukieas ja siis elatakse "õnnelikult ja kaua" - seega oli mälestusevorm õigustatud, kõike olulist oli puudutatud (kuigi, ütleme - "loetavuse huvides" actionit võimendatud) ja teatud heitlikus on palju usutavam ja realistlikum, kui sirgjooneline rühkimine "püstitatud eesmärgi" suunas.

Mis autoril alati tõeliselt hea on - igasuguste institutsioonide ja inimsuhete kirjeldused. Võib-olla on sellest konteksti teadmata raske aru saada, aga leheküljed tulevikumaailma, eriti Ameerika kirjeldustega panid mõnuga irvitama. Laias plaanis jääb vaid nõustuda - meie maailm on tupikus ja kui midagi kardinaalset ei juhtu, ongi tulevik vaid ahistus ja veider sõda, milles võib vaid surma saada ja mis kuhugi ei vii. Sisuliselt on teoses vastandatud kaks inimeksistentsi põhimõtet - elukorraldus, kus inimesed määravad oma saatust ja korporatiivne maailm, kus firma eri osade direktorid terrori, salamõrvade ja terveid piirkondi maatasa tegevate sabotaaziaktidega omavahel arveid klaarivad. Kodumaata kapital, mis segaste omandisuhetega läbi põimunud, ometi suutmata sisemist võitlust vältida ja mille ees inimene ei maksa midagi - sureva kultuuri tunnus.

Ainus tõsine etteheide raamatule - kirjutamisaastal hakkas juba pead tõstma AIDS, nii et immuunsus "4 põhilise suguhaiguse suhtes", st kogu see hipimaailma vabadus oli natuke asjakohatu maailmas, kus aeg-ajalt tuli ette katku jmt epideemiaid. Muidu aga kindlasti suurepärane lugemisvara.

Teksti loeti inglise keeles

Naudaitav äkshn, mis on suurepäraselt kirja pandud ja ei ole eriti vaeva nähtud pseudo-filosoofia veeretamisega, vaid sisaldab pea 100% andmist igast torust. Minu esimene raamat, milles oli suprman`i asemel superwoman ja seda tegelt üsna p6hjalikult. Mulle meeldis hästi ja ykspäev aastate pärast v6tan ta jälle uuesti kätte. Minu s6na selle peale.
Teksti loeti vene keeles

Jah, tõesti nauditav action, millesse segatud ka natuke mõtisklusi maailma, inimeste, riikide ja suurmonopolide üle, mis olid täitsa mõnusad. Kohati aga läheb teos liigagi seebiks kätte. Muidu nõustun täiesti Atsi arvamusega. Neli pluss.

Ahjaa, ja eesti keelses tõlkes on tõlkija vist natuke isetegevust teinud, kuna minu mäletamist mööda Heinlein seda ülemaailmset arvutivõrku küll internetiks ei nimetanud. Minu teada polnud sellist terminit veel 1982. aastal kasutusele võetud. See aga ei häiri, lihtsalt jäi silma.

Teksti loeti eesti ja inglise keeles

Superkangelanna... ja suurel hulgal seebiooperlikku halli massi. Loos olid kindlasti head kohad olemas ja kandev ideegi, tuleb tunnistada, oli huvitav, kuid teostus... Ilmselt on tegemist isikliku suutmatusega nautida tuhandeid omavahel hajusalt seotud ridu, kui neis ei peitu mingeid superideesid,nende puudumisel aga head huumorit.
Teksti loeti inglise keeles

Miskipärast Heinlein meenutab mulle segu erootikamaniakist ja kassissõbrast. Kumbki omadus ei ole just eriti taunitav, kuid esimene on tüütu. Teine suisa meeldiv ;)

Sama tüütu oli «Friday»t lugeda. Mõnus, hea ja kerge tekst, aga milleks? Palju sõnu ei millestki. Panin raamatu voodi kõrvale ja.. :( ei mingit emotsiooni. Ei midagi sellist, mis meenuks mulle paari päeva pärast. Ja kui keegi mulle poole aasta pärast «Fridayt» meenutab, kehitan õlgu ja küsin: a millest seal juttu oli? Just sellise mulje see raamat tervikuna mulle jättiski.

Paar naljakat kohta ja muhe jutt aga teenivad siiski koolipoisi hinde.

Teksti loeti eesti keeles

Võib lugeda, võib ka mitte - kummalgi juhul ei võida ega kaota suurt midagi :) Natuke igavavaõitu. Lõpp meenutas Mehhiko seebiseriaali. Ehk: kõige hullem ei olnud, aga kõige parem ka mitte.
Teksti loeti eesti keeles

Olin siit kunagi paari esimest arvustust lugenud. Nende põhjal oletasin, et tegu on mingi arulageda madinaromaaniga ja kõhklesin tükk aega, kas selle peale üldse aega (=raha) kulutada. Aga kuna autoriks on siiski Heinlein, ei tulnud mul pettuda. Kindlasti ei ole see romaan ainult kergeks meelelahutuseks mõeldud.

Inimliku nõmeduse kriitika, mida eriti teravalt kohtame romaanis "Stranger In A Strange Land", on siingi olulisel kohal. Autor tundub kõvasti põdevat selle pärast, etkui teadus areneb seitsmepenikoormasaapasammudega siis inimeste mõttemaailm on paljus kinni jäänud keskaega ega taha sealt sugugi edasi liikuda. Mis mõtet on geneetika edusammudel, kui laiad rahvamassid jätkuvalt kardavad "pahasid tomateid, mis sisaldavad geene", sest "Jumal pole nii ette näinud". Sama lugu on kaHeinleini väljamõeldud tehispersoonidega - tema kirjeldatav tulevikuteadus võib küll olla suuteline neid looma, aga ühiskond ei ole valmis neid omaks võtma. Kuna nad on keskmisest inimesest (looduslikust tomatist) tükk maad paremad, siis neid kardetakse ja koondutakse nende vastu religioossete ning rassistlike loosungite alla.

Üsna lõbustav on Heinleini tulevikumaailma energeetika. Nagu aru võib saada, on fossiilsete kütustega Maal asjad ühel pool. Õnneks on keegi hull teadlane õigel ajalleiutanud mooduse, kuidas energiat praktiliselt piiramatul hulgal ja näiliselt peaaegu eimillestki toota. Ometi on lühemate vahemaade läbimisel suure au seeshobutransport ja mingil kolooniaplaneedil tekib isegi olukord, kus kosmoselaevalt maha karanud peategelane lihtsalt JOOKSEB teda jälitavate vandenõulaste eest mitu kilomeetrit ära - ilmselt ei ole jälitajatel kosmodroomil omaenda kondimootorist kiiremat tagaajamissõidukit kuskilt võtta!

Eestikeelses variandis esines häirivalt palju toortõlkeid. Keegi "läheb Goldie nime all" (goes by the name of Goldie) [lk 257], keegi "haugub üles vale puu poole" (barksup the wrong tree) [lk 338] jne.

Kokkuvõtteks - tegu pole sugugi kõige halvema Heinleini romaaniga, mida ma lugenud olen. Mis absoluutskaalal tähendab, et tegu on täitsa hea romaaniga.

Teksti loeti eesti keeles

Lobedalt loetav lugu superkullerist nimega Friday. Samas polnud ehk sedavõrd seikluslik ja põnev kui oodanuks. Tõtt-öelda ei oskagi eriti millegi konkreetse kallal nuriseda, kuid sellegipoolest kõrgeimat hinnet anda ei raatsi. On ju Heinleinil endalgi hulk tuumakamaid ja kaasakiskuvamaid tekste.

Heinleini visandatud maailm iseenesest on vähemalt hetke maailmapoliitilist olukorda vaagides suhteliselt vähetõenäoline, kuid see-eest minu arvates hästi välja joonistatud. Mõistagi ei saa mainimata jätta Heinleini ettenägelikkust globaalse infovõrgu kirjeldamisel.

Õnneks pole autor püüdnud hakata selgitama nende fantastiliste akude tööpõhimõtet ja seda, kuidas siiski on võimalik valgusest kärmemini liikumine, kuigi iseenesest oleksid sellised teadmised ju võrdlemisi suure tähtsusega:).

Seekord siis ikkagi hindeks "neli" pisukese miinusega.

Teksti loeti eesti keeles

Kui huvi on, siis Heinleini romaaniloomingus võib põhimõtteliselt eristada kolme perioodi - esimesel (firmamärgiks Scribnersi poolt kirjastatud nn. juveniilromaanid, kuid mitte ainult) on tegu võrdlemisi lihtsakoeliste romaanidega, kus kellegi aju ideaalse ühiskonnakorralduse probleemidega ei vaevata. Teisel perioodil, mille juhatas sisse "Starship Troopers", puhkeb Heinleini maailmaparandajatalent täies ilus õitsele. Uue pöörde tinglikuks tähiseks võib pidada romaani "I Will Fear No Evil". Raamatud muutuvad selles faasis oluliselt paksemaks, kuid see on vaid väline tunnus. Perioodi raamatute põhiliseks sisuliseks tundemärgiks võib pidada lõtvust ja resignatsiooni. Antud romaani näitel - suht palju vägivalda, suht palju üksteisega magamist, killupongestamisest räsitud dialoogid ja sisevaatused, visandlik maailm, poleemikat üsna vähe, peamiselt (tänaseks) aegunud teemadel, ja esitatud pole see kuigi veendunult, tegu on rohkem kibestunud vanamehe torinaga. Kõike kroonib arvestatava süzhee puudumine.

Ilmselt oleks õige vaadata asju perspektiivis - ajaks, mil arvustatav romaan ilmus, oli Heinlein ühes Asimovi, Clarke`i ja Herbertiga välja võidelnud positsiooni äravalitute klubis, kelle nimi raamatu kaanel oli kaubamärk, mis tagas vähemalt miljonilise läbimüügi. No kui ei ole vaja eriti ponnistada, ega siis keegi naljalt ei ponnista ka.

Teksti loeti eesti keeles

Oli ja ei olnud ka. Midagi tuttavat oli sellest USA jagunemises, kulleriteemas jne - kuni leidsin, et seda käsitles ju Neal Stephenson`i Snow Crash, küll 10 aastat hiljem kirja panduna. Kuna Snow Crash`i olin varem lugenud, tundus vahepeal, et Heinlein kasutas ära juba väljamõeldud keskkonda, pannes oma tegelased sellesse seikema ja seksima. Tegelikult Heinlein siiski kirjutas ju varem. Ja mitmid ideid oli tal ka, kuigi lõpp ära vajus ja lehekülgede kaupa jooniseid tähtede asendi kohta olid sügavalt mõttetud.Aga mis eriti masendas, oli tõlge eesti keelde - vaene itaalia nimega tõlk ei osanud ilmselt ei inglise ega eesti keelt kuigi hästi. Pidevalt komistad lugemisel ja loed lõigu uuesti ja uuesti, püüdes aru saada, kas tegu on trükiveaga või mida kuradit siin sellega öelda tahetakse. Sama tunne, nagu loeks oma kehva keeleoskusega võõrkeeles ja ei saa aru. Milleks siis sama kehv tõlge? Pärliks oli koht, kus peatagelene arutleb, et raha hakkab otsa saama, peaks tööle minema, sest muidu pole söögigi jaoks raha, "aga söön ma ju nagu siga". Kuigi võiks olla "aga ma olen ablas nagu põrsas" - jutt polnud ju lauakommetest vaid söögiisust ikka...
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei tea, mis oli hullem. Kas tõlge või romaan ise. Kahtlustan, et mõlema puhul polnud tegemist tipp-tasemega. Selle raamatuga seoses meenub mulle mõni seebiooper. Peategelane on ilus-tark-osav, mõnes mõttes süütu kannataja, magab kõigi ja kõigega ning saab lõpuks ikkagi õnnelikuks. Ei pea just eriline ajuhiiglane olema, et sellist sü˛eed välja mõtelda. Negatiivsest hindest päästab maailm, mis oli värvikirev ja huvitav. Igatahes huvitavam kui romaan ise. Kolm
Teksti loeti eesti keeles

Esimesed sada lehekülge olid väga head. Siis, alates Punasest Neljapäevast, tekst muutus. Tõmblemine Mehhiko piiri ääres muutus raskesti jälgitavaks ning asja ei teinud paremaks ka ilmselged Deus ex machina juhtumid alates peategelase lotovõidust, mis andis talle nii hädasti vajamineva sularaha. Tükk aega ootasin, et tuleks välja, kes talle selle kõige õigemale hetkele sattunud õnneliku juhuse tilgutas, aga ei öeldudki... Teiseks, maailm on jabur. Heakene küll, ükski poliitiline struktuur ei ole igavene ning superaku leiutamine võiks tõesti maailma tundmatuseni muuta. Võimalikkuse äärmisel piiril on, et keegi ei suuda superakut iseennast õhku laskmata või seadet kokku sulatamata lahti võtta, et aru saada, kuidas see töötab. Hea küll, oletame, et ka nii vähe tõenäoline asi jääb siiski autori loomevabaduse püha põhimõttega kaetuks ja kaitstuks. Aga seda, et superakusid keegi auto kapoti alla ei pane ning selle asemel hakatakse jälle vanade heade setukatega kulgema, seda lihtsalt ei juhtu. Väiksemaid tobedusi on veel, aga nende pärast ei hakka hinnet alandama.

Tõlke küündimatusele on ülal juba tähelepanu juhitud.

Teksti loeti eesti keeles

Kuigi ma olen selle raamatuga juba/alles 250ndal leheküljel vajutasin goodreadsis "i`m finished" nuppu, sest ma olen selle raamatuga lõpetanud. Mulle meeldib vahel end kirjandusega piinata aga antud teosega läheb see juba tüütuks. Kaua sa viitsid ikka lugeda nümfomaanist supernaise seiklusi, eriti kuna seiklusi ei ole. Tsikk lihtsalt kulgeb läbi tulevikumaailma, seksib, loeb uudiseid, seksib, loeb uudiseid, seksib veel ja ajab enda rahaasju. Praegu just lugesin mitu lehekülge "ülipõnevat" (paneks selle heameelega lausa topelt jutumärkidesse) rahandusalast möla seoses sellega, et kuidas ikka Lunar sitisse kanda mingi viis grammi huijoobinaid ja mitu vekslit läheb läbi krediitkaardi vastassuunas konjuktuuri börsimaaklerite läbi. Selline peened sotsiaalsed-libertaalsed, libernaalsed (misiganes see liber* termin oli mille Sulbi väidetavalt ulmelistis juba 42 aastat tagasi kivisse raius?) ulmeteosed pole absoluutselt minu teema. Ma praegu tõsiselt vihastasin käesoleva raamatu peale. Paljukirutud Veskimees kirjutab ka palju huvitavamalt, ausalt.

Tsiteerides mu head sõpra ja kaasulmearvustajat Lauri Lukast: "Vedel sitt!"

PS: Lisaks ma ei usu samuti, et mingi superenergia leiutamisel hobutransport taas aktuaalseks muutuks.
Teksti loeti eesti keeles

Kahjuks ei pakkunud antud raamat eriti head lugemiselamust. Peategelane oli võitmatu supernaine, kellele oli raske kaasa elada, kuna kõik paistis tal sujuvat. Mulle meeldivad tugevad naistegelased väga, aga mitte haavamatud. Teiseks, liiga palju maailma ja vähe sisu. Asju vahel juhtus, aga tihti ei saanud pihta, milleks ja miks. Samas veetis kirjanik kohutavalt palju aega peategelase sebimise kirjeldamise peale, selmet peamist lugu edasi viia - noh, seda peamist lugu oli niigi väga napilt. Tavaliselt raamatus pinge tõuseb tegevuse arenedes ja lõpus on suur hüpe ja lahendus. Siin oli natuke midagi raamatu keskel, aga lõppu jäi lihtsalt tšillimine. Olgu, viimased 40 lk oli nagu midagi, aga jah... Pean kahetsusega tunnistama, et oli raske raamatust läbi närida ja lugemine venis päris pikalt. Lühidalt, pettumus.
Teksti loeti eesti keeles
x
Siim Espenberg
25.10.1983
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Kuulsin hiljuti, et tegu on Hiina ühe kuulsama ulmekirjaniku teosega, mis juba iseenesest pani selle vastu huvi tundma, kuna Hiina ulmega pole ma kahjuks seni väga palju kokku puutunud. Õnneks oli raamat Tartu Linnaraamatukogus olemas ja sain selle lugemise ette võtta. Ja tõesti on väga hea lugu!

Minu jaoks muutsid teksti huvitavaks peaasjalikult kaks nüanssi: esiteks üsna emotsionaalne ja hariv sissevaade Hiina hiljutisse ajalukku, mis ei ole aga pelgalt taustaks, vaid millel on ka tugev mõju peategelaste tegevusele, ning teiseks loo ulmeline osa, milles on mitmeid põnevaid lahendusi. Samas olen ma eelmiste arvustajatega solidaarne ega hakka sisust pikemalt rääkima, et see arvustus kellegi lugemisrõõmu ära ei rikuks.

Soovitan lugeda. Ise hakkan uurima võimalusi, et selle triloogia järgmise osaga tutvust teha.

Teksti loeti inglise keeles

Raamat on võrdlemisi hästi kirjutatud ja sisu on huvitav, seda eeskätt seetõttu, et mitmed mõttekäigud olid minu jaoks üsna uued ja põnevad. Sellest hoolimata on mul raske anda hindeks rohkem kui "4-". Kuigi tegevust on, ei ole see nii köitev, et ei saaks raamatut käest panna. Ja teisalt, kui uuesti lugema hakata (isegi, kui vahele pole palju aega jäänud), siis läheb veidi aega, et teksti mõneti raskepärase stiiliga harjuda.
Teksti loeti eesti keeles

Triloogia viimane osa on juba tuntud headuses ja lisaks sõlmib kokku mitmed lahtised otsad. Raamatu ja ühtlasi triloogia lõppu jõudes on tegelikult kahju, et kirjanik selle sarjaga enam edasi ei lähe (nii on ta vähemalt oma kodulehel teatanud). Lõpplahendus annaks iseenesest võimalust ja põnevat ainest loo jätkamiseks.
Teksti loeti eesti keeles

Kui esmalt (näiteks raamatu sisututvustust lugedes) võib tunduda, et tegu on mõne väheütleva ja keskpärase hollywoodiliku põnevikuga, siis tegelikkuses on Crouchi triloogia väga kaasakiskuv lugemiselamus. Seetõttu olin ma õnnega koos, et ma sattusin esimest osa lugema siis, kui ka kaks järgmist osa olid välja antud ja juba eesti keeldegi tõlgitud.

Esimene osa hakkab kohe tempokalt pihta ja jätkub samas vaimus kuni lõpuni. Kuna kogu triloogia puhul on üsna suurt rõhku pandud sellele, et aru saada veidrast olukorrast, kuhu peategelane on sattunud, siis on mõistlik vältida jutu sisu põhjalikumat avamist, et mitte vähendada uute lugejate avastamisrõõmu ja lugemisnaudingut. Piisab, kui öelda, et loo keskmes on üks kummaline linn, kust peategelane ennast mingi õnnetuse järel leiab. Pärast üles ärkamist asub ta muidugi uurima, kus ja miks ta on ja seejärel hakkavad asjad küllaltki kiiresti imelikuks kiskuma.

Kuna ei tahtnud raamatut käest panna enne, kui tagakaas vastu tuli, siis järelikult on raamat hästi kirjutatud ja väärib head hinnet. Kui ulmelised põnevusjutud huvi pakuvad, siis julgeksin seda triloogiat soovitada.

Teksti loeti eesti keeles

"Dreams of Steel" meeldis mulle rohkem kui "Shadow Games". Kui eelmine osa lõppes minu arvates justkui poolelt sõnalt, siis siin on lõpp ikkagi selline, et ei jää tunnet nagu oleks kuskil raamatu keskel peatükk pooleli jäänud. Seejuures nõustun Maniakkide Tänavaga, et lõpus paari leheküljega kirjeldatud sündmused oleksid väärinud selgelt rohkem tähelepanu.

Kuna Cook on kirjutamises osav, seiklusi, põnevaid sündmusi ja tegelasi kamaluga ehk tekst üldiselt meeldis, siis annan sellele ka kõrgeima hinde. Samas, kuna olen nüüd põhimõtteliselt järjest läbi lugenud kuus Musta Kompanii raamatut, siis tundub, et mõistlik on teha väike paus ja vahelduseks ka muid autoreid ja jutte ette võtta.

Teksti loeti inglise keeles

Kuna loo käigus läbitakse ca 7000 miili põhjast lõunasse, siis kirjeldab suur osa jutust just seda teekonda. Et reisi eesmärgiks on jõuda Khatovari, kust Must Kompanii ca 500 aastat varem alguse sai, siis on kompanii pealikuks valitud kapten Croakeri huviks leida seejuures võimalikult palju informatsiooni Musta Kompanii ajaloo ja sünnipaiga kohta. Mida rohkem lõuna poole kompanii jõuab, seda intrigeerivamaid infokilde ilmneb.

Kuivõrd peategelasteks on palgasõdurid, siis peab olema ka madinat ja see hakkab tõsisemalt pihta raamatu teises pooles, kui jõutakse Tagliose linna ja edasiminekut takistab sõjakas Shadowlandsi impeerium. Kuna Shadowlandsi eesmärgiks on Tagliose vallutamine, siis on kohalikud mõistagi võrdlemisi murelikud ning paluvad Musta Kompanii abi. Algavad ettevalmistused vaenlaste rünnaku tagasilöömiseks.

Kokkuvõttes saab öelda, et tekst on sarnaselt eelmiste osadega põnev ja väga kiiresti loetav. Samas jäi loo lõpplahendus minu jaoks arusaamatult lahtiseks. Loomulikult on oluline meelitada inimesi järgmist osa lugema, kuid sellegipoolest peaks vähemalt mingi süžeeliin ühe raamatuga ühele poole saama. Praegu jäi küll selline mulje, et sisu mõttes oleks võinud Musta Kompanii Lõuna diloogia ühe teosena välja anda. Selle ebaselge lõpplahenduse tõttu on sedapuhku hindeks "neli".

Teksti loeti inglise keeles

Prints Jorgi lugu jätkub, aga nüüd ei ole ta enam prints, vaid väikse mägiriigi kuningas. Raamat katab neli aastat Jorgi elust Renari kuningana ja selle aja jooksul jõuab ta mõistagi päris paljudest seiklustest osa võtta.

Tähtsaimaks süžeeliiniks on Jorgi paratamatu kokkupõrge Arrow printsi Orriniga, keda nähakse peamise pretendendina keisri troonile, kes võiks ühendada kõik need kümned ja kümned vaenutsevad väikeriigid, mis killustunud ja lagunenud impeeriumi aladel paiknevad. Jorgil on muidugi teised plaanid, mis suunavad teda potentsiaalseid liitlasi otsima, et Arrow survele vastu panna. Seejuures tuleb tal märkimisväärses koguses teha tegemist maagia, nõidade ja võluritega, eriti pinevaks kujuneb heitlus maag Sageous`iga, kes püüab pidevalt Jorgi ja teisi oma tahtele allutada, et neid maailma mängulaual etturitena liigutada.

Lugu on väga tempokalt ja hästi kirjutatud. Ainsad olukorrad, mis olid minu jaoks stiililt mõneti kentsakad, olid need, kus Jorg nõiakunsti abiga napilt surmasuust pääses. Seetõttu näisid mõned lahendused osaliselt deus ex machina`likud, kuid teisalt lugemisrõõmu need ei vähendanud. Kuigi ta on paras tükk lugemist, ei taha raamatut käest panna enne, kui viimane lehekülg vastu vaatab. Puhas nauding! Sestap saab ka triloogia teine raamat kõrgeima hinde.

Teksti loeti inglise keeles

"Silver Spike" on Musta Kompanii sarja spin-offiks ehk et kuigi tegevus jätkub praktiliselt sealt, kus "White Rose" lõppes, ei tiirle põhisündmused ümber Musta Kompanii ja selle sõdurite. Küll aga on siin mitmeid muid varasemast tuttavaid tegelasi, kellele lisaks toimetavad loos aktiivselt mitu uut ja võrdlemisi värvikat tüüpi. Lisaks igasugustele lihtsatele ahnuritele ja endale suuremat võimu ihkavatele maagidele, kes tahavad hirmsasti omandada Dominaatori vangistamiseks kasutatud hõbedast ora, on nende seas ka näiteks terve kamp Hirmude Tasandikul resideeruva jumal-puu käsilasi.

Hoolimata sellest, et Must Kompanii selles loos erilist rolli ei mängi, on seiklusi, mürglit ja madinat vähemalt sama palju nagu eelmistes osades. Ja kuna tekst on ka sama ladusalt kirja pandud ja raamat läks lennates, siis on hindeks tubli "viis".

Teksti loeti inglise keeles

Seiklused maailmamuutvate sündmuste taustal jätkuvad Musta Kompanii sarja kolmandas osas sama tormiliselt nagu varem. Selles loos toimub tegevus ca kuus aastat pärast eelmises raamatus aset leidnud sündmusi. Peategelaste turjale on seega juba päris palju aastaid kogunenud, kuid mõõgad välguvad ja nooled lendavad endiselt nii nagu vaja.

Pärast Juniperist põgenemist on Must Kompanii (õigemini need vähesed, kes ellu jäid) asunud mässajate poolele ehk oma endise leivaisa vastu. Sellegipoolest on kompanii krooniku Croakeri ja impeeriumi valitsejanna Leedi vahel endiselt teatav sümpaatia, mis tuleb kasuks, kui on vaja impeeriumi ja mässajate jõud ühendada, et takistada eelmise kurja valitseja Dominaatori aktiviseerunud tegevust enda vangistusest vabastamiseks. Vaenlaste omavahelise liidu peamiseks põhjuseks on see, et kui too Dominaator uuesti valla pääseb, siis pole hõlpu oodata ei impeeriumil ega mässajatel - nagu ikka, vaenlase vaenlane on sõber. Nii et kui loo esimeses pooles on peamiselt juttu sellest, kuidas mässajad eesotsas Valge Roosiga püüavad jõudu koguda, et impeeriumi võimu nõrgestada, siis teises osas tehakse koos jõupingutusi, et ühist vaenlast kontrolli all hoida.

Musta Kompanii lood on mulle väga meeldima hakanud ja arvatavasti võtan ette ka järgmised osad.

Teksti loeti inglise keeles

Musta Kompanii sarja teine osa on vähemalt sama põnev ja köitev nagu esimene osa. Positiivseks momendiks on ka see, et kuna Must Kompanii tegutseb ja võitleb aastate jooksul praktiliselt kõikjal üle terve impeeriumi, mille teenistusse nad eelmises loos värvati, siis saab järjest parema pildi ette selle maailma asukatest ja geograafiast.

Loo peategelaseks on jätkuvalt kompanii kroonik Croaker, kes sedapuhku jutustab impeeriumi ja ehk ka maailma eksistentsi ohustavate sündmuste arengust Juniperi nime kandvas linnas. Jutus toimuvad väga huvitavad pöörded ning neis mängivad lisaks Croakerile ja ülejäänud Mustale Kompaniile märkimisväärset rolli ka Juniperi kohalik kõrtsmik Shed, impeeriumi valitsejanna Leedi ja tema võlurid ning endine palgasõdur Raven.

Kokkuvõtlikult - kellele seiklused ja vilgas sündmustik meeldivad, siis neil soovitan Musta Kompanii sarja kindlasti ette võtta.

Teksti loeti inglise keeles

Musta Kompanii lugu on üsna sünge, täis sündmusi, konflikte ja lahinguid, mille puhul on päris keeruline otsustada, kes on "pahad" ja kes "head" ja kas üldse ongi "häid". Lahti rulluva sündmustiku keskmes on karastunud palgasõdurite üksus, mille üks vaenupooltest on oma ridadesse värvanud. Mõistagi pole need palgasõdurid just paipoisid, kuid nende saatus on märgatavalt paeluvam kui see, mis saab impeeriumist ja ülestõusnutest. Eks selle põhjuseks on osaliselt muidugi seegi, et ümbritsevat maailma ja selle ajalugu väga palju ei kirjeldata. Samas ei tehta kuigi palju juttu ka Musta Kompanii sajandite taha ulatuvast ajaloost, kuigi loo minategelaseks on selle üksuse kroonik.

Hoolimata sellest, et helgeid noote on selles loos vähe, on see väga kaasahaarav ja põnev. Tekst on hea ja lugemine edeneb lennates. Samas ei saa see lugu minult siiski maksimumpunkte, kuna minu jaoks oleks olnud huvitav Musta Kompanii maailmast rohkem teada saada. Maitse asi. Isu on aga tekitatud ja sestap kavatsen järjed kindlasti ette võtta.

Teksti loeti inglise keeles

Tõtt-öelda ei teadnud ma ei sellest raamatust ega ka autorist midagi enne, kui üks mu väga hea sõber soovitas mul "Prince of Thornsi" kätte võtta. Ja ma olen selle eest väga tänulik, sest see lugu on väga hea. Julm ja karm, aga hästi kirjutatud ja tempokas.

Et mitte sisu väga palju avada, siis mainin lühidalt, et raamat kajastab prints Jorgi seiklusi keskajale sarnanevas maailmas. Samas pole tegemist keskajaga, vaid kauge tulevikuga - vahepeal aset leidnud Tuhande Päikese Päev on inimkonna arengutaset veidi muutnud ning kosmoselaevad, tahvelarvutid jms selles loos väga kandvat rolli ei mängi. Ka prints Jorg pole päris tavaline prints. Ta on nimelt 14-aastane röövlibande pealik ja üldse võrdlemisi ebasümpaatne tegelane. Antikangelane, kes otsib kättemaksu.

Raamat on kirjutatud väga hästi ja minul läks selle lugemine väga sujuvalt. Kuna tegemist on triloogia esimese raamatuga, siis esmatutvuse alusel plaanin kindlasti ka järgmise osa ette võtta. Usutavasti pakub see lugemisrõõmu ka teistele fantaasiakirjanduse sõpradele, mistõttu julgen seda teost ka teistele soovitada. Minu poolt kindel "viis".

Teksti loeti inglise keeles

Hästi kirjutatud jutt ja lugemist pooleli ei tahtnud jätta. Teisalt jääb sellest loost lõpuks üsnagi mittemidagiütlev mulje. Sisukust on siiski rohkem kui mitmetes teistes "Täheaja" juubeliväljaandes ilmunud juttudes ja sestap hindeks "neli".
Teksti loeti eesti keeles

Lugu sellest, kuidas inimesed ja melconialased pärast paarisaja aasta pikkust ränka sõda rahuni jõuavad. Sõja tagajärjel on mõlemad suurvõimud teineteist täielikult hävitanud, praktiliselt kõik on hukkunud ning inimestele ja melconialastele kuulunud planeedid on suures enamuses muudetud elamiskõlbmatuks. Siiski on mõned ellujääjad. Rahu sõlmimises mängib aga suurimat rolli üks Mark XXXIII Bolo tank.
Teksti loeti eesti keeles

Järjekordne detailseid lahingukirjeldusi sisaldav lugu Weberilt. Seekord saadetakse vananenud, kuid see-eest aastakümnete pikkusega kogemusega Bolo tankide üksus tagasi lööma Melconia Impeeriumi üllatusrünnakut ühele inimeste valduses olevale planeedile. Jutt on kergelt loetav ja action`it täis. Vahelduseks väga hea.
Teksti loeti eesti keeles

Camlani planeeti on rünnanud tulnukad ja inimesi kaitsev Bolo tankide üksus on nendega just pidanud ülimalt verise lahingu. Kuigi peaaegu kõik tankid on hukkunud, on lõpuks õnnestunud vaenlased tagasi lüüa. Sellegipoolest operatsioon jätkub, sest linna kaitsmisel on juhtunud mõeldamatu ehk üks Bolo tank on lahinguväljalt põgenenud. Reeturist tank tuleb muidugi kinni püüda, aga see pole kaugeltki lihtne.
Teksti loeti inglise keeles

Mõnusalt loetav ja värskendav lühiromaan military sf-i vallast. Lugu kuulub Weberi kogumikku, milles peategelasteks on Keith Laumeri loodud intelligentsed Bolo tankid. Antud loos soovib üks suurkorporatsioon soetada endale maad planeedil, mis jääb tulenevalt hiljutistest avastustest uute kosmoseradade teele. Seega saaks seal kenasti äri ajada ja oma mõjuvõimu veelgi kasvatada. Kohalikud ehk klassikalised piirialade elanikud pole aga oma maa müümisest huvitatud, mistõttu on korporatsiooni järgmiseks sammuks leida kamp palgasõdureid, kes kohalikke veidi jõulisemate meetoditega veenma hakkaksid. Paraku ei arvesta nad piisavalt planeedil paikneva ainsa Bolo arvamuse ja lahinguvõimekusega.
Teksti loeti inglise keeles

Igati hoogne lugu. Vahepeal läks tekst küll pisut tüütuks pideva veristamise tõttu, aga kokkuvõttes oli "Surmakarva" päris mõnus lugemine.
Teksti loeti eesti keeles

Hea lugu, kuid seda eeskätt põneva tausta ja keskkonna tõttu. Loo sisu väga võimsat muljet ei jätnud, kuigi tekst on iseenesest tasemel.
Teksti loeti eesti keeles

Väga hea lugu. Võib-olla mõned tehnoloogiat ja selle kasutamist puudutavad nüansid olid küsitava väärtusega, kuid jutu idee ja tekstiga loodud atmosfäär olid suurepärased. Kindel "viis".
Teksti loeti eesti keeles

Minu arvates väga lobe lugemine. Autor oskab hästi ja põnevalt kirjutada ning konstrueeritud maailm ja selle eripärad on ka päris huvitavad. Minule meeldis ja julgen ka soovitada inimestele, kes hindavad mõnusat ja mitte üleliia pretensioonikat fantaasiakirjandust.
Teksti loeti eesti keeles

Põnev ja hästi kirja pandud lugu, lisaks palju fantaasiat ja lõbusaid vahepalasid. Mulle meeldis ja hindeks tubli "viis".
Teksti loeti eesti keeles