Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Ain Raitviir ·

Lilled Algernonile: Anglo-ameerika kirjanike ulmelugusid

(antoloogia aastast 1976)

eesti keeles: Tallinn «Eesti Raamat» 1976 (Ajast aega)

Sisukord:
Hinne
Hindajaid
33
1
0
0
0
Keskmine hinne
4.971
Arvustused (34)

Raamat, mille ilmumise tähtsust kohaliku proto-fändomi kujunemisele on ilmselt raske alahinnata. Ise sattusin raamatut lugema alles kusagil 1990. a. , seetõttu oleks huvitav teada saada, mida selle köite ilmumine siiski tähendas inimestele, kes olid ilmumisajal teismelised või vanemad.

Kogumikku korjatud juttude valik eeldab päris head orienteerumist angloameerika ulmes, olgugi, et neli teksti on näiteks saanud "Hugo", oleks ka auhinnalistide alusel koostamisel võinud lõpptulemus olla hoopis kehvem. Enamik jutte on pärit viiekümnendatest, s.o. minu meelest ühest tulemuslikumast perioodist ulmekirjanduse ajaloos, kõik lood on võrdlemisi konventsionaalne SF ja kõik autorid on mehed.

Mis veel silma torkab? Enim on esindatud Asimov, Heinlein ja Simak. Kõigi kolme puhul on valitud üks autorile tüüpiline tekst (Asimovil 2) ja teine ebatüüpiline. Et Asimovile tüüpilised jutud eriti tugevad pole, on paratamatu. Samuti on koostajal hea nina olnud Andersoni, Bradbury, Sheckley, Aldissi ja Leinsteri mahukast loomingust esindustekstide leidmisel. Sturgeoni jutt on pigem ebatüüpiline, Keyes midagi muud sisuliselt polegi kirjutanud, samuti M. King, kelle tekst kogumikus on selline võluv juhuslikkus.

Kõik võib muidugi olla palju lihtsam ja ei oleks midagi toredamat sellest, kui Ain Raitviir mõne tulevase Estconi aukülaliseks kutsutaks. Rääkima, et mis asjaoludel ta (bioloogiadoktor, mitmete (populaar)teaduslike raamatute tõlkija ja/või toimetaja, kuid siiski põhimõtteliselt kirjanduskauge inimene) üldse ulmet tõlkima ja toimetama sattus (Raitviir on paljuski vastutav ka kunagises "Horisondis" ilmunu ja Asimovi robotijuttude eesti keelde jõudmise eest).

Raamat on siiani etalon eestikeelse ulmeantoloogia koostamisel, kuigi, aus olles, ei lasunud sel ajal koostajal kohustust võtta ühendust autorite või nende esindajatega avaldamisloa hankimiseks ja autoritasu ülekandmiseks.

Teksti loeti eesti keeles

Ilmselt üks ulmeantoloogia koostamise lagi maailmas (loomulikult ka Eestis).

Tõtt öelda olen ma ilge antoloogiate fänn ja läbi on mul neid ka omajagu loetud. Tulemus – «Lilled Algernonile» kannatab võrdluse välja paari venekeelse ning paarikümne ingliskeelsega. Mis ta nii heaks siis teeb? Esiteks pole ühtegi nõrka juttu, kõik on tugevad, kuigi esimesel lugemisel nii mõnigi kohale ei jõudnud. Igatahes näitab selle raamatu asukohta minu hariduses ka see et mäletan enamikke lugusid suisa peast. «Bob Wilson ei näinud...»

Ka Henno Arraku illustratsioonid võrratud – 10 punkti!

Tõlke üle võiks pisut diskuteerida (mõne jutu puhul), aga see ainult maitseküsimus. Prohmakaid pole.

Raamat sisaldab ka Ain Raitviiru järelsõna, milles tõsi küll on paar näpukat. Kuid asja headust see ei muuda.

Kuidagi ei saa, ega ka ei taha panna vähemat, kui viis punkti.

Teksti loeti eesti keeles

Ega siin midagi lisada pole, eelnevalt on raamatust põhjalik ülevaade antud. Mulle meeldis eriti Heinleini "Enese ees ja järel" ning Keyesi "Lilled Algernonile". Lugesin enne seda Baxteri "Ajalaevu" ning tohutult meeldis. Hiljem "Enese ees ja järel" lugedes (mis on ajaliselt palju varem kirjutatud) leidsin sealt eest samad ideed, mis mind "Ajalaevades" vaimustanud olid. Seega sai Baxteri teos minu poolt natuke teenimatut vaimustust. Need olid minu elamused, aga eks neid ajasilmuseid ole kindlasti veel paljud autorid harutanud. Lilled Algernonile on kuradi traagiline lugu, seetõttu läks hinge ja võttis pisara silma... Veel: Täiesti juhuslikult näitas ETV uut telelavastust Tont nr.5 paar päeva pärast selle jutukese läbilugemist. Lillatriibuline Õgard oli arvutigraafikaga tehtud ja rääkis Arne Üksküla häälega...
Teksti loeti eesti keeles

Eelkirjutajatele nagu ei oleksi midagi olulist lisada. Ilmselt on hr. Jyri Kallas antoloogiaid minust oluliselt rohkem lugenud - minu silmad pole veel yhtegi näinud mis "Lilledega" ligilähedaseltki samal tasemel oleks olnud.
Teksti loeti eesti keeles

Kui poleks olnud seda raamatut... siis ilmselt ei oleks ma praegu siia Baasi krjutanud, kuna siis ma ei oleks vist üldse ulmet tõsisemalt võtma hakanud. Ja ma arvan, et nii mõnedki veel.
Teksti loeti eesti keeles

Seitsmekümnendate keskel oli -- vabandust väljenduse pärast -- revolutsiooniline raamat. Hea valik, head tõlked. Juba üksnes nimiloo eest peaks maksimumi panema.
Teksti loeti eesti keeles

Siin vist ei ole enam midagi eriti juurde lisada. Kogu see kogumik on vinge. Aeg-ajalt saab ikka mõningaid lugusid uuesti loetud ja ikka on sama värsked kõik kui ennegi. Autorite valik on hea ja ka lugude valik on mõnus. Kuigi isiklikult pole kõik lood päris viieväärilised, on üldine tase siiski piisav, et viis ära panna.
Teksti loeti eesti keeles

See on umbes nagu piibel eesti ulmemeeste jaoks.Viimase peal lood. Ma tean sõpra, kes hakkas selletõttu ulmefriigiks.
Teksti loeti eesti keeles

Loomulikult lisan ka oma hääle üldisele kiidukoorile.Sest: kohe saab kell kaks öösel, mina aga sobran mitmendat tundi järjest BAASi ja täna jälle koju ei saa. Naisele muidugi valetasin, et tööd on hirmus palju........Ja kõiges selles on süüdi 22 aastat tagasi ostetud ja ühe partsuga läbi loetud kogumik...
Teksti loeti eesti keeles
TVP

Uskuge või ärge uskuge aga ostsin selle raamatu hästi säilinud eksemplaari aastal 1999 viiekümne krooni eest! Nagu muidu saadud. Vaevalt, et sellist rariteetset asja enam naljalt leiab.
Teksti loeti eesti keeles

Muidugi on raamat hea, ainult qradi kahju on sellest, et raamatul väärilisi järglasi pole.Kas tõesti tuleb selleks, et midagi tehtud saaks asi ise ära teha ?
Teksti loeti eesti keeles

Selle raamatuga seostuvad mul eelkõige lapsepõlvemälestused. Vahepeal ei sattunud ta eriti silma alla ja mälestus tuhmus, nüüd aga leidus häid inimesi, kelle tõttu vana arm jälle meelde tuli. Ja tuleb tõdeda, et rooste sellele küll kallale pole kippunud.
Tegelikult panin nüüd uuesti lugedes tähele veel üht asjaolu - jutud on peale selle, et nad on väga head jutud, ühtlasi ka head stiilinäited eri autorite loomingust, sellisel viisil kokku pandud erinevaid lähenemisviise ulmele nautida on ikka kaif küll.
Teksti loeti eesti keeles

Olin hetkeks TUMM - osutus, et ma polegi veel üht oma lemmikraamatut hinnanud!

Igatahes saab see viga nüüd küll väga-väga kiiresti ära parandatud! :-)

Pärast hulka eespoolkõnelejaid on raske midagi olulist lisada... võib-olla ainult seda, et sellest raamatust on algusesaanud ilmselt juba kahe põlvkonna ulmehuvi.

Suurepärane kogumik tippautorite esinduslugusid toredate illustratsioonidega.

Soovitada pole vist tarvis! ;-)

Teksti loeti eesti keeles

Minu kahesajas arvustus BAASis!

Loomulikult kuulub see sellele erilisele raamatule. Õieti polegi siin suurt arvustada; rõhutaksin Algernoni juures vaid kahte olulist momneti.
Esiteks, on raske ülehinnata selle raamatu tähtsust nii Eesti ulme arengule, kui ulme toomisele Eesti kultuuripilti. Andres Ots andis aastaid menukat Noorsooteatri monoetendust tiitellooga; Tont nr.5 oli telelavastus; Inetut poisikest luges Ita Ever korduvalt raadios.Algernoni kaks tipplugu -"Enese ees ja järel" ning "Suur eesõu" tõstsid Heinleini ja Simaki seni Eesti ulmemaastikul USA autoritest domineerinud Asimovi kõrvale - laiendasid vaadet.

Teiseks - Raitviiri koostamisvaist oli tõesti erakordselt hea! Pole ma lugenud palju välismaiseid antoloogiaid, kuid aastate jooksul olen tutvunud mitme Algernoni autori muu lühiproosaga ja julgen täitsa öelda, et Andersoni, Heinleini, Simaki ja näit. Keyes`i loomingust on valitud absoluutsed tipud. Nimilugu on peetud mõnes küsitluses ka kõigi aegade parimaks ulmejutuks üldse. Imponeeris mulle ka koostmisiprintsiip - väga erinevad zhanrid, erinevad teemad, kuigi kõigi ühisnimetajaks võiks olla inimese saatus ja tema VÕIMALUSED. Kõik lood on üsna inimlikud.

Teksti loeti eesti keeles

Ilus on vaadata, et ühele raamatule on arvustuste rohkusest hoolimata antud ainult viisi. Mida minagi siis enamat või vähemat. Tunnistan lae laest olekut ja panen oma viie ka kirja.
Teksti loeti eesti keeles

Imestama paneb, kuidas on võimalik nii geniaalselt raamatut koostada. Suurepärane valik ja kõik need teised head sõnad.

Tuleb meelde, et viimastel riigikogu valimistel andsin oma hääle Ain Raitviirule, tol hetkel ei osanudki seda valikut eriliselt põhjendada. Nüüd alles saan aru alateadvuslike seoste imepärastest keerdkäikudest.

Teksti loeti eesti keeles

V2ga hea kogumik! K9ik lood on kindlalt "5" v22rilised. Kuigi minu k2est said nii "Robbie" kui ka "Pikk vahikord" "4", on see hinne m9eldud ainult antud kontekstis, s.o. nad oleid k9ige kehvemad lood kogumikust "Lilled Algernonile". Mujalt loetuna oleksid ka need lood saanud kindla "5".
Teksti loeti eesti keeles

Loodetavasti ei hakata mu kohta rääkima, et "see on see, kes Baasis "Algernonile" nelja pani". Igal juhul läks kolm ja pool aastat ning 25 hindajat enne, kui antoloogia hinde alla maksimumi sai. Ehk päästab mind ortodokside-poolsest lintshimisest mõningane selgitus: 1) ka neli on hea hinne ja minu oma on selline tugevam; kõik antoloogias sisalduvad jutud on ka Baasis saanud hindeid alla viie 2) lugesin "Lilled..." läbi just äsja, mistõttu jäi mul kogemata raamatu mõju ilmumisaegses ajas ja ruumis, mis on kindlasti kaasa aidanud kultusmaine tekkimisele 3) mõned tekstid ("Mister Costello", "Kohtumine rannal" ja "Kes suudaks asendada inimest") tundusid mulle sisaldavat autoripoolset isalikku õpetust sellest, mis on tõde ja kuidas on õige elada.Selline moralism tekitab mus enamasti tõrkeid.
Teksti loeti eesti keeles

Pole siin midagi alla viieste hinnetega vehkida! Et negatiivset effekti elik tõrvatilka meepotis elimineerida panen kohe ise hinde otsa ja loodan, et minu kiidulaul arvutatavale antoloogiale kostqb ka looja kõrvu.
Teksti loeti eesti keeles

Jah, mis seal`s ikka. Veic tobe on, aga peab! Äkki mõnel on veel raamat lugemata:). See oli ikka parim ülevaade, mida neis kesistes nõuka-oludes teha andis. Üks, aga see-eest väga hästi sihitud löök ja ulmefänne tohutult juures:).
Teksti loeti eesti keeles

Raamat, mis pikka aega science fiction-it Eestis defineeris ja mille kõrvale võrdväärset pole panna ka kolmekümne aasta pärast. Sellise teedrajava kogu loomisega käib kaasas ülisuur vastutus ning seda suurem rõõm on tõdeda, et Ain Raitviir saavutas ilmselt maksimaalse võimaliku tulemuse. On täiesti õiglane, et kui niisama-stalkeri saab üks antoloogia igal aastal, siis ainuke seni välja antud elutöö-stalker läks "Lillede Algernonile" koostajale sisuliselt selle konkreetse raamatu eest. Üks LA olulisi väärtusi on muuhulgas ka stiiliühtsus. LA koondab SF-i kuldajastu tipplugusid aastatest 1940-1961 ning etendab sellisena suurepärast teejuhti zhanri väga põnevasse arengujärku.
Teksti loeti eesti keeles

Ülim lugemiselamus. Võib olla ei taba ma tema ajaloolist tähtsust eesti ulmelugejale, kuid tekstide ülevus jõudis ka minuni. Millegi pärast arvasin, et nimilugu on seotud mingite robotite ja asjandustega, ei suutnud Algernoni kodukal pesitsevat valget rotti ja raamatu kaanel jooksvat valget rotti ühendada. Ausalt öeldes on see arvatavasti isegi hea - etem lugemiskogemus. Vaikne kaasatunne alaarenenud Charliele, kahtlused ja kõik need teised tunded kiidavad heaks just selle jutukese pealkirja suursugusust.

Ainuke jutt, mida kogumikus ka varem olin lugenud, on `Tont nr.5`, kuid lugemisrõõmu see ikka ei alandand. Kunagi arvatavasti mingis õpikus loetud. Asimov ülendas end jällegi mu silmis. Ainul `Masin, mis sõja võitis` tundus natuke nõrgana. Heinleini `Enese ees ja järel` oli kohati ettearvatav, mis selle ka vahepeal igavaks muutis, kuid `Pikk vahikord` tõstis jällegi arvamust Heinleinist. Teiste kohta enam midagi erilist öelda polnud. Väga hea Kogumik.

Teksti loeti eesti keeles

100% nostalgialaks igal juhul... Ja muidugi on ka häid lugusid ja suurepäraseid ja nagu ikka ka selliseid, mis ükskõikseks jätavad.

Natuke isegi nalja tegi, et polegi sellele hinnet pannud ega arvustanud. Põhjus, miks selle nüüd hilinenult kätte võtsin, on selles, kunagi jäid mõned tekstid lugemata, sest lihtsalt ei jõudnud kohale või ei hakanud elama.

Kaks klassikalist tükki siis: Heinleini "Enese ees ja järel" ning Simaki "Suur eesõu". Ja eks nad mõlemad on just nii head nagu nendelt autoritelt oodata võikski. Mõnus on tunda sedagi, et tegelikult ikka ja jätkuvalt on võimalik avastada väärt lugemist ka vanade asjade hulgast.

Teksti loeti eesti keeles
x
Targo Tennisberg
24.11.1978
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

PUNK ON LAHE. Way etem vähemasti, kui klassikute pealt mahaviksitud tüütused, mis Marduses/Algernonis enamikku ruumist täidavad.
Btw, ma olen ka Jyrkaga 100% nõus, et ilgelt loll raamat. Peaaegu et kõige lollim raamat, mida ma üldse kunagi lugenud olen. Aga mis siis, kas teate.
Teksti loeti eesti keeles

Shucks, tuleb välja, et ma polegi ühele Heinleini romaanile veel viite pannud. See viga saab kohe parandatud ja olgu öeldud, et see raamat tõstis ka minu üldise keskmise hinnangu Heinleinile viie punkti peale. Nii positiivse hinnangu saab raamat eelkõige seal väljendatud ideede ja suhtumise pärast, kui asjale puhtkirjanduslikult läheneda, siis võib mitmesuguste asjade kallal norida, vahepeal laguneb sisu kuidagi koost ja tükk aega ei toimu tegelikult midagi asjalikku. Kui raamatut millegi tuntumaga võrrelda, siis mina võrdleksin Bradbury `Marsi Kroonikatega`, aga peapeale pööratud kombel. Seal, kus Bradburyl on maalased Marsil, on Heinleinil marslane Maal, seal, kus Bradbury on tõsine ja pessimistlik, on Heinlein ülemeelik ja lausa purskab laias kaares optimistlikku usku, et maailmast võib kõigist tema hädadest hoolimata veel asja saada. Üldises olustikus võib aga palju mitmesuguseid paralleele leida.
Teose sisu tutvustada oleks raske, nagu Heinleinil tihti kombeks, leiab ka siin aset suur hulk niisama sebimist ja midagi väga konkreetset ja heroilist otseselt toime ei panda. Aga see polegi tähtis, nende laialipuistatud detailide kaudu jõuab jutu mõte lugejale pareminigi kohale. Ühesõnaga - tegu filosoofilises mõttes kole hea raamatuga, mis ütlemata mõnusa feelingu tekitab.
Teksti loeti eesti keeles

Kole hea jutt tõesti, olin ise vist ca 11-12 aastat vana, kui seda lugesin, ja käisin pärast kõigile ühe teatud punase plastmassi huvitavatest omadustest seletamas ;-) Igal juhul tasub juba üksnes selle jutu pärast raamatukokku minna.
Teksti loeti eesti keeles

On maailm ja inimesed selle sees. Ja äkki hakkab nende inimestega midagi Juhtuma. Midagi enneolematut ja senitundmatult kohutavat. Miks ja kuidas, seda ei tea keegi. Asja asub uurima kindral Alessander Buðmeister (tegelaste nimed selles raamatus on omaette pärl) - karmim mees, kui kõik tavapäraste ulmekate "Eriosakondlased" kokku, elav legend, kes hommikuti tööle sõites möödaminnes kakskümmend kurjategijat vaikseks teeb, Riigilt Eriti Ohtlike Kuritegude lahendamiseks peaaegu piiramatuid volitusi ja võimalusi omab, kõike oskab, kõike suudab ja kuraditki ei karda - viimane omadus on antud juhul eriti kasuks, sest vastane on igati kuratlik ning kindralist mitte vähem võimekas. Mis siis saab? Kas inimkonnal on lootust? Jah ja ei, kõik jääb suhteliseks, kõigel on hind ja kõik jõuab kunagi samasse punkti tagasi. Geniaalne raamat minu meelest - mul endal assotsieerus ta mõnevõrra "Meistri ja Margaritaga" ja ei jäänud viimasele (kuigi ma ka seda ülimalt kõrgelt hindan) üldse mitte oluliselt alla! Tuleb küll tõdeda, et vahepeal kipub tase veidi ära vajuma, aga üldmulje jääb endiselt muljetavaldavaks. Teos pole päriselt see, mida tavaliselt ulme alla liigitataks - autor ise ütleb selle kohta kaanel "Ohuromaan", aga on minu arvamuse kohaselt peajagu üle keskmisest Eesti ulmest. Soovitaksin mõtlevatele/mõtisklevatele ja kunsti juures vormi nautivatele inimestele.
Teksti loeti eesti keeles

Mõnus raamat vihmasel ajal lugemiseks, aga ei midagi väga meeldejäävat. Pool raamatut on täis 70. ja 2000. aasta olukirjeldusi, mis ehk omal ajal huvitavad oleksid olnud, aga praegu lugesin ma neid kohti küll diagonaalis. Otsest dünaamilist tegevustikku, kus ka midagi toimub, ei ole rohkem kui ntx Bootstrapsis, romaani kohta natuke vähevõitu. Insenerluse kohta käivad mõtted on tõesti muu sarnasega võrreldes suht asjalikud, nagu Andri juba mainis, kui välja jätta see ulmekirjanike veider arusaam, nagu peaks antigravitatsiooni leiutamine üks imelihtne asi olema, ja see, kuidas peategelane tänapäeva tehisintellektitehnika ees seisvaid fundamentaalseid probleeme nagu muuseas lahendas. Aga vähemasti oli 2000. aasta restoranilõuna hind õigesti ennustatud :-)
Teksti loeti inglise keeles

Ei mäleta minagi sellest raamatust suurt midagi peale mingi rõhuva lootusetusetunde, pideva madistamise ja äärmiselt puusse pandud ühiskonnakorraldusliku nägemuse. Sorry, aga eesti rahvas ei hakka selliseid tempe isegi alternatiivajaloos tegema. Kui see raamat oleks tõesti puhta fantastilise alternatiivajaloona kirjutatud, siis paneks isegi parema hinde, aga millegipärast oli raamatut lugedes kogu aeg tunne, et autor võtab seda asja kole tõsiselt.
Teksti loeti eesti keeles

"Fall of Hyperion" on julmkarm raamat. Siin ei tunta halastust kellegi vastu, olgu tegemist inimese, jumala või tehisintellektiga. Sisust on raske rääkida, raamatul pole mingit konkreetset lineaarset ülesehitust, selle asemel vaadeldakse üksikuid pildikesi paralleelselt toimuvatest sündmustest. Aga millistest sündmustest see-eest!"Fall" sisaldab eneses üht kõige rikkalikumat kogumit ulmelisi detaile, see, mis kunagi seitsme palveränduri retkest alguse sai, areneb lõpuks grandioosseks madinaks, kus inimesed, masinad ja mitut laadi pooljumalikud olevused, kellele ei oskagi mingit nime anda, surevad ja ärkavad taas ellu, sooritavad peadpööritavaid hüppeid läbi aja ja ruumi ning klohmivad üksteist kõigega alates rusikatest ja sõimusõnadest kuni kurjemat sorti tuumapommide ja TechnoCore imevidinateni. Saabumata ei jää ka Universumi lõpp sellisena nagu me seda seni tunneme ja melodramaatiline läbu raamatu lõpus, kus ellujäänud teineteisel kätt suruvad ja ohkavad, et hää, et niigi läks. Aga kõik see on hirmus hästi kirja pandud ja eelkõige haarav, äärmiselt raske oli raamatut hetkekski käest panna.
Üldiseks subjektiivseks kommentaariks nii palju, et minul isiklikult oli TechnoCore`st kahju ja hoolimata kõigest koledast, mida nad korda saatsid, polnud seal midagi oluliselt hullemat, mida inimesed ise näiteks ahvidega ei teeks. Ja Ummon (miski tehisintellektide pealik) oli way sümpaatsem kui kõik need muud tüübid seal.
Aga kõigile, kellele "Hyperion" meeldis, soovitan raamatut kuumalt, asi ei lähe sugugi lahjemaks.
PS Vastuseks kriitikale minu tehisintellektimeelsuse kohta nii palju, et kui läheneda asjale natuke abstraktsemalt, mitte inimese, vaid mõistusliku olendi seisukohalt, siis kaotab idee sellest, kas ja kuidas inimene oma teed täpsemalt käima peab, suures osas mõtte. Ja see massimõrva idee (vt. järgmist arvustust) paistab ka hoopis teises valguses.
Teksti loeti inglise keeles

Card vajub "Xenocide`is" umbes samasse rappa nagu Herbert "Düüni" järgede puhul - suur hulk tegelasi ja paiku, vägevad kulissid, aga mida pole, see on huvitav tegevus. Toimuvast: Ender ja kõik `Speaker of the Deadist` tuttavad tegelased elavad rahulikult Lusitanial kui suur ja hirmus Starways Congress (mingi valitsus sisuliselt) on laevastiku teele saatnud, et mainitud planeeti olematusesse saata. Veel elavad Lusitanial pequeninod ehk põssad (hea nimi, Andri! :-) ), putuktegelased ja intelligentne viirus nimega Descolada. Kusagil arvutivõrgustikus pesitseb olevus, keda tuntakse Jane`i nime all, Enderi hea sõber. Ja mingil teisel planeedil elavad Congressi poolt geneetiliselt muudetud tegelased, kes on ühelt poolt väga andekad, aga teisalt Congressi psüühilise kontrolli all. Kui Jane siis paha valitsuse kontakti laevastikuga ära kaotab, peavad nood uurima, mis värk on.
Ühesõnaga külluses igasuguseid asju, mida ühes ulmekas vaja võiks minna ja ohtralt võimalusi mitmesugusteks huvitavateks süzheedeks. Aga selle asemel, et head ja huvitavat ulmet kirjutada, keskendub Card tegelaste idiootlikele, väiklastele ja igavatele perekonnatülidele, tõsiselt vihastamapanev.
Kõige jaburam on siiski see, kuidas raamatu peamine intriig lõpuks lahendatakse. Teatavasti ähvardatakse Lusitaniat õhkulaskmisega, lisaks on osad põssad fanatistlikult meelestatud ja tahavad inimkonnale Descolada abil ära teha, ja veel plaanivad pahad tegelased Jane`i arvutitest ära kustutada. Lusitanial, kus inimeste koloonia on nii tilluke, et isegi kõik veoautod on arvel, ei kaotata aga pead, kärmesti leitakse, et ainus, mis päästaks, on kiire mikrobioloogiline läbimurre, mis võimaldaks Descoladast jagu saada, ning oleks ka hea, kui keegi selle nipi välja mõtleks, kuidas valgusest kiiremini lennata. Aega on selle kõige jaoks umbes paar kuud. Antaksegi siis ühele tüübile üks ülesanne ja teisele teine ning ennäe, lendavadki laevad valgusest kiiremini. Mul poleks midagi selle vastu, kui Harrison oma rotiraamatutes midagi sellist korraldaks, aga Enderi sarjas, kus kõik muu nii surmtõsine on, jättis see küll ülimalt haige mulje. Raamatu lõpus juhtub muidu veel igasuguseid imelikke jurasid, aga neid lugegu juba need vaprad inimesed ise, kes selle raamatu kallale julgevad asuda.
Et miks hinne kolm, aga mitte madalam? Osad asjad selle suure ja vägeva settingu juures mulle täitsa meeldisid, kui neid poleks olnud, siis oleks raamat täitsa pooleli jäänud.
Teksti loeti inglise keeles

Harva tuleb ette seda, et mõne väga hea raamatu järg oleks endiselt väga hea, ikka esineb kvaliteedilangust ja seebistumist. Antud juhul on Card toonud targu sisse esimese raamatuga võrreldes hoopis uued ideed ja need ka hiilgavalt välja mänginud, nii et selle sarja esimesed raamatud on minu jaoks nüüd sama kõrgelt hinnatavad kui kunagised absoluutsed lemmikud "Asum" ning "Asum ja impeerium". Natuke võiks viriseda selle kallal, et tegelased käituvad vahel kuidagi naiivselt ja ebaloogiliselt nende üldist ülikõrget intellektuaalsust arvestades, samuti hakkab veidi häirima see peategelase märterlus. Ja muidugi hulk asju, mida isand Kristjan Sander bioloogilisteks mõttetusteks nimetaks :-) Aga üldiselt on raamatu ideed geniaalsed ja sündmustik põnev. Lisaks on väga nauditavad selle raamatu dialoogid, eriti need, kus Ender muu rahvaga maailma asjadest räägib. Milady arvustusest (ülalpool) ei saa ma hästi aru, küllap ta luges mõnda muud raamatut, igatahes mingit "jutlustamist" mina siit ei leidnud, pigem on just näha, et on võimalik ka ilma lõputu jahumiseta igasuguseid tarku asju ära öelda.
Ja Surnute eest Kõneleja on üks geniaalsemaid asju minu seniloetud raamatute hulgas. Millegipärast assotsieerub ta mul kogu aeg Hyperioni Veristajaga, kuigi nad vist tegelikult üsna erinevad välja näevad :-)
Teksti loeti inglise keeles

Tundub, et Clarke`il pole siin enam nii palju öelda kui 2001-s, siiski aitab raamat täiesti lugeda. Sisust suurt kirjutada ei ole, minnakse, jännatakse, lõpuks saadakse tagasi. Vahepealse ruumi täidavad julesvernelikud tehnilised kirjeldused (tundub tõesti, et Clarke`i jaoks on Von Neumanni masin sama, mis elektrimootor oli Verne`ile) sellest, kuidas kunagine David Bowman Maa peal endale vajalikku infot leiab ja mis põhimõttel kari musti monoliite Jupiteri põlema panevad. Mulle isiklikult sellised kirjeldused täitsa meeldivad, aga mõnele oleksid nad ehk igavad, soovitama seega ei hakka.
Teksti loeti inglise keeles

"Ender`s Game" on vihane raamat. Kõigel on konkreetne taust ja ratsionaalne eesmärk, isegi peategelase põdemised on mõistusliku iseloomuga. Eriti huvitav on raamatus selle koha pealt jälgida nn. vaenlasekontseptsiooni arendamist. Öeldakse, et kui on vaenlane, siis tuleb talle virutada nii kõvasti, et ta su igaveseks rahule jätab, kõik muud kaalutlused on kõrvalised. Ja lüüaksegi siis vaenlast - algul teisel kuueaastasel kiusajal hambad kurku, lõpus massihävitusrelvaga putukate koduplaneet puruks. Karmilt ja ratsionaalselt. Aga samas ei ole üldine filosoofia selle praktilisuse taha ära kadunud, raamatul on tõsised sõnumid edasi anda.Tõeliselt mõtlemapanev värk.
Üldiselt on Cardil selles raamatus igasugused detailid väga hästi välja tulnud, isegi kui peamine liin täiesti tähelepanuta jätta, on iga väike osa (kõik need erinevad mängud, Enderi võitlused, kogu see temaga manipuleerimise tehnika) ikkagi geniaalselt teostatud ja eraldi võetuna viievääriline.
Kui norida, siis vast selle lastevärgi kallal - minu meelest pole sugugi korrektne eeldada, et intellektuaalsed geeniused kohe ka sotsiaalselt nii täiskasvanulikud võiksid olla. Selles mõttes oleks peategelane vabalt võinud seitsme asemel ka seitseteist olla, niikuinii see vanus tegelikult kusagilt välja ei paistnud. Eelkirjutajad on siin ette heitnud selle maapealse liini naiivsust, aga kui me eeldame, et kaheksa-aastane võib nii täiskasvanulikult oma väge drillida, siis võivad kymne- ja kaheteistaastane ka vabalt oma kirjutistega maailma hullutada. Samuti saadakse vaenlasest lõpus jagu mingi imelikult lihtsa akrobaaditrikiga, mis kogu muu detailirohkuse kõrval kunstliku mulje jätab (aga see on ulmekatel tihti üldine viga, et peamisel vaenlasel on alati võimalik mingi labaselt nõrk koht leida ja sinna kasvõi mingi viirus sokutada). Ka ei saa Ender hoolimata oma geniaalsusest ise üldse aru, mis värk on, kuigi lugeja lahendust juba ammu aimab. Aga need on iluvead ja loetavust ei kahanda. Kokkuvõttes on tegemist ikkagi kuuepunktiraamatuga, soovitan eelkõige "Starship Troopersi" sõpradele.
Teksti loeti inglise keeles

Eelkirjutajad kurdavad, et see raamat on igati kole ja lootusetu ja sünge ja pessimistlik ja mida kõike veel... Mina isiklikult leian, et selline lõpptulemus oleks parim, mis inimkonnast kunagi saada võiks üldse (mitte et mul midagi inimkonna vastu oleks, aga kui üldse kusagile areneda, siis pigem sellises suunas). Kõige loogilisem ka tegelikult, iseasi, kas see just sellisel kujul peab toimuma. Igatahes on ACC seda liini väga ilusasti käsitlenud, au ja kiitus talle. Too kõiketeadva ja kõikjaloleva Mõistuse idee on talle üldse südamelähedane, "Odüsseias" on see üks olulistest teemadest, millele tähelepanu pööratakse, samuti semmivad selliste asjadega "Rama Revealed" ning "The City and The Stars". "Childhoodis" on see siiski vist kõige paremini õnnestunud - üdini fantastiline süzhee, mis samas üpris realistlikuna mõjub - selleks peab oskusi olema.
Teksti loeti eesti keeles

Eelnevad nelja ja viie vahel kõikujad on raamatule nelja pannud, ma panen siis tasakaalustamise mõttes viie :-)
Muidu - millegipärast vaatlevad kõik seda teost koos filmiga - mulle isiklikult tundub, et raamat on etem ja täiesti väärt iseseisvat esiletõstmist. Film aga oli lihtsalt kole igav, seda isegi tema vanust arvestades.
Kolmas asi, mille osas eelkirjutajad kõikunud on, paistab olevat hinnang sellele insenerlikule ja lõpus esinevale poolmüstilisele (määratlust "filosoofiline" see minu meelest ei vääri) osale. Mulle jättis see lõpp kuidagi kahtlase ja muu tekstiga mitte kõige paremini haakuva mulje, aga raamatu koguväärtust see õnneks ei vähenda.
PS "Rama" on parem. Sorry, Jyrka.
Teksti loeti eesti keeles

Eelkirjutajad on raamatule ette heitnud asjaolu, et seal ulmet ei ole. Selle mõiste konkreetses tähenduses ehk tõesti ei ole, aga mõnusaid ulmelisi IDEID on seal minu meelest rohkem kui mõne "päris" ulmekirjaniku viies teoses kokku. Lisaks veel Vonneguti tõeliselt suurepärane oskus asju omamoodi (ja sealjuures huvitavalt) esitada, raske on ükskõikseks jääda.Minu vaatevinklist nähtuna on selles raamatus ühendatud nii ulme kui ka "tavakirjanduse" häid omadusi, alla viie küll panna ei saa.
Teksti loeti eesti keeles

Mul on vist teiste BAASlastega võrreldes mõned kruvid puudu, aga see 5.0 keskmise hindena ei pea ka mitte püsima jääma. Kuidagi valede asjadega seotud sentimentaalsus ja kaheldava väärtusega sõnum on selles jutus. Koerad hauguvad, aga karavan läheb edasi.
Teksti loeti eesti keeles

Üks eelkirjutanu on öelnud, et Simaki kirjutised on kõik nagu ühe vitsaga löödud, minu meelest on see üks väärt vits olnud, sest ma ise küll temast ära tüdineda pole suutnud. Simak kirjutab juba kord sellisel viisil, mis mind asjade käigule kaasa paneb elama, antud jutt ainult kinnitab seda veelkord.
Teksti loeti eesti keeles