Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· György Botond-Bolics ·

Redivivus tüzet kér

(romaan aastast 1969)

eesti keeles: «Redivivus palub tuld»
Tallinn «Eesti Raamat» 1975 (Mirabilia)

Hinne
Hindajaid
0
2
11
7
0
Keskmine hinne
2.75
Arvustused (20)

Veider raamat. Lugesin seda üsna väikesena ja tekitas teine halbu unenägusid. Midagi eriti olulist sellest raamatust meelde ei jäänud, puudus tavaliselt SciFi-le omane suurejoonelisus ja ideede avarus - kuidagi kodukootud paistis see ulmekas.
Teksti loeti eesti keeles

Idee iseenesest on hea, aga teostus ja tegevuspaik tundusid kuidagi liiga pisikesed. Mingit erilist põnevust seda raamatut lugedes ei tekkinud. Aga võibolla ongi igasugused tulnukid nii uimased et neist ei anna midagi paremat kokku lobiseda. Tundus tõepoolest selline kodukootud lugu olevat. Tegelikult parasjagu selline lugu, et mõned saavad aega viita, kui midagi targemat teha pole. Ise pole veel teist korda lugeda tahtnud.
Teksti loeti eesti keeles

Osutub, et ka ungarlastel on oma ulmekirjandus! Lugu ise on... on kah. Idee polegi nii paha. Et tagada mugav - muretut äraelamist, mõtlevad marslased välja järjekordsed "superkompjuuterid" (juba jälle! ohkab kogenum ulmefänn). Muidugi hakkavad need kõike kontrollima. Kes aga üle keskmise andekas on, see priviligeeritud kasti arvatakse ja eriettevalmistuse mingil alal saab. Kui Masinal neid andmeid vaja, mis konkreetse isiku peas, siis kohe pea maha, ajud spetslahusesse, elektroodid külge ja muudkui pumpama... Kui keegi vanaks hakkab jääma, siis kah ajud konserveerivasse lahusesse ja tallele. Paraku ei pea selline tsivilisatsioon kaua vastu ja on ammu välja surnud. Üks konserveeritud aju leitakse ja tuuakse Maale. Siin algabki põhitegevus. Mis ja kuidas, lugege ise. Minu esimene "teadvuse siirdamise" lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Ei tea.. minule tundus see lugu kuidagi lame ja ebahuvitav. Ei ole seda muidugi enam yle lugenud.. ehkki ei usu, et ta möödunud aastatega paremaks oleks muutunud. Mis teadvuste siirdamisse puutub, siis A.Mireri "Rändurite Kodu" on võrreldamatult andekam.
Teksti loeti eesti keeles

Esiteks, ungarlastel on tunduvalt paremaid ulmekaid olemas, olen ka ise paari lugenud.

«Redivivus palub tuld» on tüüpiline ajaviiteulmekas. On mingi ulmeline idee (antud juhul üsna talutav), mida siis hoolega mõrvitakse kriminaalse ja üldolmelise materjaliga. Tavalugejatele läheb säherdune kompott reeglina paremini peale, kui tavaline zhanriulme. Ilmselt seetõttu ta ka eesti keeles ilmus: keegi luges läbi ja soovitas ning avaldatigi. Nõukogude Vene karvast kätt siin mängus olla ei saa, sest vene keeles seda ilmunud pole.

Üldine hinnang, et lugeda ju võib, eesti keel on selles romaanis ju üsna korralik. Sisust ei räägi. seda võib igaüks otsustada... tund-kaks ehk leiab?

Teksti loeti eesti keeles

Kõlbas lugeda küll. Ungarlastelt vist ei olegi rohkem midagi ulme zhanrisse kuuluvat lugenud. Ega ole eriti kuulnud kah. A. Mirer teosega mingi sarnasus ju on (teadvuse siirdamine), aga muidu on raamatud küllaltki erinevad ja mõeldud ka erinevale lugejaskonnale. Kui Mireri raamat oli mõeldud rohkem lastele, siis seda Redivivuse kohta küll öelda ei saa. Minu meelest oli käesolevas ka õudussugemeid sees. Ega jutt väga kehv ei olnud, ideegi oli päris hea, kuid midagi väga erilist selles ei olnud. Seetõttu ta maksimumhinnet ka ei vääri, kuigi "4" saab ilusti kätte (tegelikult suht sujuv lugemine).
Teksti loeti eesti keeles

Raamat polnudki nii eriti paha. Üsna huvitav oli ja sai huviga läbigi loetud. Kuid midagi jäi siiski jalgu, et ma sellele kõrgemat hinnet ei pannud. Väga kindlasti ma ei oska seda isegi põhjendada, kuid midagi oleks nagu võinud rohkem selle põhjatu utoopia asemel olla. Võib-olla oli see asjatu kriminaalne maik, mis ära rikkus. Nimelt oli seal lihtsameelset mõrvamist üsna palju, kuid ulmet aga liiga vähe. Kui tahetakse midagi väga head lugeda, siis ma seda raamatut ei soovita. Juhul kui muud midagi kah ei ole siis isegi võib.
Teksti loeti eesti keeles

Tegevus toimub tulevikus kommunistlikus ühiskonnas. Marsilt leitakse 800 tuhat aastat tagasi elanu konserveeritud aju ja sealt katsuvad teadlased teavet välja lugeda. Nagu õnnestuks... aga mitte ka väga.
Teatud ühisjooni on krimkaga, ent see pool on autoril nõrgemini välja kukkunud kui ulme. Marsi raali poolt juhitav ühiskond pole ka usutav raali (selle koostajate) madala intelligentsi tõttu. Oleks ju pidanud kohe aru saama, et see lõpeb ühiskonna mandumisega.
See jutt pole ei liha ega kala. On ju näha, et kõik panevad raamatule 3, miski ei vaimusta ega häiri.
Teksti loeti eesti keeles

Minu arust ikka see raamat midagi suurejoonelist ei olnud... Selliseid tüüpilisi ideid on ikka hunnikute kaupa kirja pandud ja pole see mitte millegi poolest parem kui teised. Halvem see-eest küll... Selline kaootiline kuidagi. Ja need marslased? Superkompuutrid? No kuulge! Selliseid atribuute kasutades saab palju paremaid asju kirjutada!!! Ning seda on ka tehtud. Nigel.Igav.Hall. Kõik.
Teksti loeti eesti keeles

Ühte ei julge panna, sest lugesin taiest suhteliselt varases nooruses ja üht-teist võib olla vahepäälse (mitte just väga lühikese) aja jooksul kaduma läinud.Äkki seal siiski oli midagi - lõpuni sai teine ju loetud...
Teksti loeti eesti keeles

Ei saa tema yle kahe mitte, ei kuiskit. Oleks mina soovitanud autoril ehk siis toimetajal tekstiga t6sist ja viljakat tööd teha. Näiteks kogu tekst loetavaks ja erapooletumaks kirjutada. Ja pisike analyysi osa kah ehk sinna juurde kirjutada. Kogu tekst kippus olema faktide nentimine ilma igatsorti selgituseta, et mis ja kuis. Miks ei saa madalaimat hinnet? P6hjus lihtne: peale kymmet+ aastat lugemist seisab meeles koos oma vigadega. Sellest viimsest paraku rohkem muret, sest tahaks rohkem mäletada positiivseid elamusi. Millegipärast kipuvad olema siiski käkid need, mis mällu kriipima ja ruumi risustama jäävad.
Teksti loeti eesti keeles

Sattus patakas mirabilia raamatuid kätte, mille otsustas läbi närida. Mõni on väga mõnus hamba all, teine aga tekitab segadust ja lausa vastumeelsust. "Redivivus palub tuld" kuulub siis teise kategooriasse. Taga tutvustuses oli öeldud, et kirjanik kirjutab siis miskit krimka-ulmekat, mis esialgu küll suti peletas (hübriidid on ju enamasti teadagi ohtlikud vaimsele tervisele), kuid kuna mirabilia sari on valitud vallutamiseks, siis ka julge südamega asusin kallale. Oh seda pettumust.

Krimka poole pealt on raamat täielik läbi kukkumine. Saan aru, et see pole ka peamine raamatu ˛anr, ulme on siiski, kuid kui juba krimka liin sisse tuuakse, siis võiks seda vähemalt hästi teha. Igale vähegi intelligentsemale lugejale (ja ka mitte nõnda intelligentsele) on tapja isik esimesest mõrvast saadik teada. Alguses on see teadmine küll suti ähmane ning heasüdamlik lugeja hellitab veel mingit lootust, et kirjanik jätab lihtsalt neid hinte lugeja segadusse ajamiseks ja lõpuks keerutab ühe õige maitsva supi valmis, kuid kahjuks pole botond-bolics isegi võimeline mingit põnevust siin tekitama (jah, see võib mõjuda spoilerina, kuid krimka poole ettearvatus raamatut lugedes on umbes sama suur, mis on star warsi fännil uut triloogiat esmakordselt vaadates). Nii et enamiku raamatust läbisin tundega, et mis värk on - peaks olema nagu mõrvajuhtum, kuid kahtlusaluseid on lugejale antud vaid üks. Kas ta mõtleb seda tõsiselt või teeb nalja?
Paistab siiski, et györgy polnud just eriline nalja armastaja. (Mirabilia sarjas ilmunud bo baldersoni „Minister ja surm”’as, mis on üdini krimka, tegi bo suht sarnast ettearvatavat „naljakest”, nii et lugeja oli lõpuni kindel, et ta selle „hädise” kuriteo juba ise poole pealt ära lahendas, kuid siis keeras bo’ke loole vindi juurde ning tuli välja täiesti ootamatu, kuid täiesti loogilise lahendusega)

Ulme koha pealt oleks ta isegi võinud midagi ehitada, kui ei oleks olnud tervet raamatut läbinud krimka-tunne, mis ulme alased arutelud ja tegutsemised kuhugi tahaplaanile lükkas, ning kuigi oli suht huvitav jälgida, mida see marslane-parrag ette võttis ja kiirituse värk oli isegi sutike nutikas, oli lõpplahenduse ning marslaste languse põhjuse seletus lihtsalt labane.
Krimka-maik oli aga siiski liiga kõva asjal juures nii, et mõistus lülitus kohe krimkade lugemise re˛iimi – hakkas otsima motiive, kahtlusaluseid ning seadma olustikku vajalikuks ja mittevajalikuks. Teadlaste igapäevased tegutsemised seadis ta küll kohati „huvitava” signaali alla, kuid paratamatult asetas enamikule siiski mittevajaliku sildi, nii et kui end selle igavast lõpust sai kord läbi surutud, ei andnud rahu see tühjuse ja mõttetuse tunne, mis see valitses ja sellest ning läbi kukkunud hübriidsusest ka nõnda negatiivne hinne, halvimast päästab vaid fakt, et ta pika venitamise asemel siiski suhteliselt kiiresti läbida suutsin.

Teksti loeti eesti keeles

Kolm pluss. Idee on ju iseenesest suurepärane, aga kahjuks on kirjanik suutnud sellest ideest välja pigistada üksnes 25-30%. Vist ei ole tegemist hea kirjutajaga, seda õiget hoogu lugu sisse ei saagi. Mingi distants tekib teosega, pole raamatu omaksvõtmist. Lisaks tundub, et kirjanik on ka suhteliselt piiratud fantaasiavõimega, mis ulmekirjanikul teps mitte vooruseks ei ole. Ühest küljest kantakse ammusurnud marslase mälupilte üle elavale inimesele, sealsamas käib väravate ja garaažiuste avamine lihtlabase füüsilise sikutamisega ning teaduskonverentsi kõige innovaatlisem asi on kriit ja tahvel. Natuke võiks ikka ajusid ragistada, mees!
Teksti loeti eesti keeles
x
Olev Toom
14.06.1955
Kasutaja rollid edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Tjah, kui senilugemata jutt ette satub, tasuks enne lugemist Baasi piiluda. Aja kokkuhoiu eesmärgil. Ebasaimaklik lugu.
Teksti loeti inglise keeles

Esimene osa on Asimovi fantastikalugude (ajaliselt) viimane ots. Kui lugude hinnete keskmine võtta, tuleks selle hindeks üsna täpselt "kolm", kuid kvantiteet läheb teatavasti mõnikord kvaliteediks üle ning jutud saavad koondhindeks "nelja".
 
Teine osa koosneb (jah, ikka Asimovi) eessõnadest kõikvõimalikele fantastikakogumikele. Ma ei loe end ses valdkonnas kuigi suureks spetsialistiks ja seetõttu sain nii üht kui teist huvitavat teada. Neli ja pool palli.
 
Kolmanda osa artiklitega üritab Hea Doktor ligimesi kirjutama õpetada. Mille eest saab kolm ja pool palli.
 
Ning kogumik tugeva "nelja".
 
P.S. Osutus, et see on mu 1000000000. arvustus.
 
Teksti loeti inglise keeles

Kuulatakse üle oma naise tapnud meest. Too jutustab kogu lugu nii põhjalikult, et saamegi jutu kokku.
 
Muidu võiks kehva "kolme" välja vedada, kuid moraalitsemise eest tuleb "kaks" plussiga.
Teksti loeti inglise keeles

Kuulus kirjanik on tüdinud kirjutusmasinal toksimisest ja sellele järgnevast paranduslipikutega mässamisest ning otsustab soetada word processori (jah, tol ajal arvasid paljud, et sihuke riist millegi poolest personaalarvutist erineb).
 
Loomulikult on ta masinaga seda- ja teistpidi hädas, kuid klienditeenindus rahustab teda. Nii lähebki koostöö edasi kuni...
 
Lugemisel meenus mulle "Galley Slave", mis pole küll humoorikas, kuid on paaaalju parem.
Teksti loeti inglise keeles

Jutt põhineb kahel sõnamängul, mis, ütleme, kuskil seltskonnas esitatutena oleksid küllalt vaimukad, kuid kirjasõnasse jõudmist välja ei kanna.
Teksti loeti inglise keeles

On ikka suslik -- kirjutas ümber pool peatükki oma kümne aasta vanusest raamatust "Extraterrestrial Civilizations" :D.
 
Teksti loeti inglise keeles

Hm... kuidas seda 30 aastat uuemas keeles ümber jutustada? ... Andekas häkker soovib saada maailmavalitsejaks ning ehitab selleks endale LLM-i.
Teksti loeti inglise keeles

Teadlane leiutab uutmoodi ajarännuviisi ja võtab sõbragi proovisõidule kaasa. Selgub aga, et meetodil on mõned ootamatud kõrvalefektid.
Teksti loeti inglise keeles

Tegel't ei tea  mister Forward, mida tema seade peegeldab, ja läheb seda just proovima... ning saabki teada.
Teksti loeti inglise keeles

Ütleme nii, et RAH kirjutab sihukesi poistekaid paremini. Selle loo tegi laialivalguvaks selgelt liigne butafooriaannus.  Mis ei moodustanud võluvat tervikut nagu näiteks "Härjapôlvlastes".
Teksti loeti inglise keeles

Hea tugev "neli". Iga jutt on milleski tugevam ja milleski nõrgem, kuid lugeda tasuvad nemad isegi (ja ehk eriti) tänapäeval.
Teksti loeti inglise keeles

Hm... kaalusin "kolme" või "nelja" ning otsustama pani äsja Nero Wolfe'i suust (ei, mitte kuuldud) loetud tähelepanek, et pessimist olla on hulga parem kui optimist. Sest esimese eksimused on meeldivad.   
 
(Vt. eelmist arvustust).
Teksti loeti vene keeles

Järg romaanidele "Space Platform" ja "Space Tug". On eelnevatega sarnane, kuid tundub biiiiizut parem, mistõttu kahele esimesele raamatule antud "kaks pluss" asendub "kolm miiinusega".
Teksti loeti inglise keeles

Igav raamat jah. Leinster on tahtnud kosmoselennutehnikat kirjeldada, sealhulgas selle ettevõtmise keerukust, aga kogu see kirjeldus on saanud keerulisem kui kosmoselennundus tegelikult. Ei aita siin ka võitlus vainlasega, kelle nime ei nimetata, kuid kes teed juues ilmselt silma kinni pigistab.
 
Võib-olla kõige suurem häda on aga selles, et autor üritas Joe Kenmore-ist midagi "Kolooniate inspektsiooni" Bordmani taolist kirjutada, aga esimene katse ei tulnud päris välja.
Teksti loeti inglise keeles

No ei ole minu jutt. Kosmoselaevadega Marsilt liiva vedamine ... ballastiks! Kari surnud kosmonaute oma laevades ümber Maa tiirutamas... ja nende aeg-ajalt korduv ühendus... Mingi kihu keelatud tsoonis elada...
 
Mulle tundub, et autor ei ole tahtnud absurdikat kirjutada, vaid see on kogemata välja kukkunud. Mis ei tee asja paremaks.
 
Kui tahta endale liivast puuri ette kujutada, tuleks lugeda "Luitenaist". Mis sest, et see pole ulmeraamat.
Teksti loeti inglise keeles

Eelarvustajatega nõus mis nõus. Ain't mina kui некультурный võin arvama hakata, et "Looming" ongi selline jura.
 
Teksti loeti eesti keeles