Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Isaac Asimov ·

The Ugly Little Boy

(jutt aastast 1958)

ajakirjapublikatsioon: «Galaxy Magazine» 1958; september [pealkirjaga «Lastborn»]
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Inetu poisike»
antoloogia «Lilled Algernonile: Anglo-ameerika kirjanike ulmelugusid» 1976

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
17
4
9
1
0
Keskmine hinne
4.194
Arvustused (31)

Sentimentaalne lugu sellest, kuidas naine kiindub neanderdaallasest poisikesse ja jutu lõpus enese koos poisikesega surma saadab. Mulle eriti ei,meeldinud ..millegipärast. Ise ka ei saa aru miks.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle küll meeldis. Ma vist olen sellise tundlise loomuga loodud ja elan sellisetele asjadele kaasa. Pole ju lool viga midagi... hea lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Üks Asimovi enda lemmikuid (2. kohal vist)Lugu vastandub tvalistele ajaparadoksi juttudele, kus muutused minevikus toovad kaasa palju võimsamad jamad tulevikus. Siin on toodud välja "aja tervenemise" teooria, mille kohaselt teatud muutuste tagajärjed kaovad piisava aja vältel (loos projekti juht seletas, et alles ajalooliselt oluliste isikute toomine tulevikku tekitab parandamatu haava). Raskesti mõistetav, kuid jutu seisukohast vajalik. Samuti jääb arusaamatuks see stasisest väljaviimise värk, aga pole mõtet ta kallal norida. Loo üldine ülesehitus nõuab vastuvaidlematult neid tehnilisi trikke ja las nad siis olla seal. Eesmärk pühendab abinõu ja tulemus on praegu ilukirjanduslikult suurepärane.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Eelnevad isikud on öelnud napilt... ja on öelnud kolmest viieni. Mina panen viie... meeldis... ilus sentimentaalne lugu, mis läks hinge ning jäi meelde.

Kui ma teinekord Asimovi romaane kirun, siis võib must jääda mulje kui eriti õelast inimesest, aga Hea Doktori parimad(!!!) jutud on ikka ilgelthead. Üks vendadest Strugatskitest on kunagi öelnud, et see lugu on professionalismi ülim näide: iga asi paigas ja kõik töötab täpselt nii nagu peab.

Võimalik, et tal oli õigus... sest mõjus ju!

Teksti loeti eesti ja inglise keeles

Meeldis. Võibolla nats vähem, kui teised selles antoloogias. Mõjus nii emotsionaalselt kui moraalselt. Hea näide, kuidas teaduse eetilisuse vajadust meelde tuletada ja selle juures mitte dotseeriv ja totter olla.Ja teadus vs. eetika probleemidest jäädakse kirjutama kuni kirjutamise lõpuni ja kõige mõjuvam on see just SF keeles.Ja Asimov on seda heaste teinud.!
Teksti loeti eesti keeles
TVP

Erakordselt loll oli see naine igatahes. Kumbki neist ei pea seal minevikus ju kuigi kaua vastu. Poiss võibolla veel kuidagi aga naine kindlasti mitte. Tegelikult on väike võimalus, et Timmy suudab mõne kogukonnaga liituda aga kes see _nii_ koledat (ja saamtut) naist endale ikka tahab. Ja see aja `tervenemine` on ju täiesti loogiline idee. No näiteks see talumees keskajast. Küllaltki suure tõenäosusega sureb terve küla järgmise katku/koolera/tüüfuse epideemia ajal maha või otsustab sellest mingi sõjavägi üle sõita ja asi tahe. Ükski koer ei haugu ta järele.
Teksti loeti eesti keeles

Minule see jutt ka eriti ei meeldinud. Asimovi tehnilisemad jutud istuvad mulle ikka way rohkem, sellist sentimentaalsemat kraami eelistan lugeda mõnedelt teistelt autoritelt. Maitseasi muidugi.
Mineviku muutmine aga peaks minu teada kaoseteooria alla käima. See tähendab, et ei või iial teada, mis tegelikult juhtub :-)
Teksti loeti inglise ja eesti keeles

Iga kingsepp jäägu oma liistude juurde.
Asimov on vist üritanud selle looga üle oma varju hüpata - kirjutada dramaatilise loo üksildasest lasteaiakasvatajast ja tema kurvast saatusest. Ei tulnud välja küll, hüpe lõppes sügaval rabas ja tulemuseks on lääge melodraama.
Teksti loeti eesti keeles

Ei meeldinud!!! See profesionaalsus, millele siin rohkem kui kord vihjatud on, oli kindlasti olemas, kuid mulle lihtsalt ei istu sellised seebiooperlikud nutulaulud, kus rahaahnuse pärast inimesed kannatavad ning kangelaslikke asju teevad. Las käia!!! Kindlasti sobivad sedalaadi lood teatud kontingendile, aga mina nende sekka ei kuulu. Ja pealegi... ega selle daami tegu just erilist kangelaslikkust välja ei näita, pigem purulollust (halastagu keegi ta hingele, sest kaua ta seal vastu ei pidanud, see on üks mis kindel).
Teksti loeti eesti keeles

Sada ja 1ks protsenti Dragoforiga n6us. Professionaalne jama, ehk teisis6nu lugu on oma sisu kohta veidike liialt pikk.Naise k2itumine oli ebaloogiline (olgugi et ei pidanudki loogiline olema, kui oleks olnud intelligentne naine, oleks ta kusagil mujal juba t88tanud), poisikese saatus oli kahtlane (v6rdlus Alley Oop`iga Simakilt tikkus p2he... Simaki lugu oli etem) ja ainus helgem m6te oligi aja enesekorrigeerivus. Ehk oleks muidugi tahtnud teada, mis Stasisest edasi sai... Aga sellest ei kirjutatud ju kahjuks!
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Liiga sentimentaalne tundus see mulle tookord, kui seda lugu lugesin. Ometi lugesin neelates. Seepärast ka viis.
Teksti loeti eesti keeles

Tahaksin nostalgiast nelja panna, kuid käsi ei tõuse... Umbes üheteistaastaselt mõjus lugu väga kurvalt ning tundsin peategelaste paarile tõsiselt kaasa: lollide teadlaste pärast pidid nad kindlasse surma minema. Praegu paneb see melodraama kahjuks või õnneks õlgu kehitama.
Teksti loeti eesti keeles

Väga ilus lugu. Ei mingit sentimentaalsust - kas ma olen ülitundlik või see ongi pigem hinnanguline sõna? Kui enesel lapsi ei ole, eks siis ikka kiindud sellesse, kellesse võimalik. Ja seitsmeaastane tsiviliseeritud poisipõnn, mis siis, et neandertaallane, oma ajastusse tagasi saata oleks ikkagi täielik sigadus. Mina oleksin ka nii teinud nagu see lapsehoidja seal. Kuigi võib-olla pisut parema varustusega (mõni teravam külmrelv kuluks ilmselt marjaks ära). Mis teha, naised mõtlevad teistmoodi kui mehed ja seda on asimov hästi tabanud.
Teksti loeti eesti keeles

Teistest kogumikus Lilled Algernonile ilmunud Asimovi juttudest saab ühe võrra kõrgema hinde selle eest, et niisugust asja vast juba päris iga koolipoiss ei kirjuta. Mingi kirjanduslik tase on olemas, aga 1958. aastal kirjutati tegelt juba palju paremaid asju. See lugu oleks nagu sajand varem kirja pandud.
Teksti loeti eesti keeles

Asimov on vaikselt pürgimas mu enim meeldivate kirjanike sekka. Lugu võis mõjuda liiga melodramaatiliselt või mis iganes, kuid mulle meeldis just lugu ise. Paar tegelast käitusid natuke ettearvamatult, kuid kurbus valitses, kui otsustati poiss tagasi saata. Hästi kirja pandud ja tõmbav lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Kuulasin seda lugu esimest korda Eesti Raadio järjejutuna. Küll läks ikka hinge, olin tükk aega löödud, et ühel jutul polegi õnnelikku lõppu. Sisu: teadlased on minevikust tänapäeva vedanud neandertaali poisikese. Ühest küljest on poiss küll laborisse aheldatud katseeksemplar, aga teisalt tavaline väike laps, kellel on tekkinud sügavad emotsionaalsed sidemed oma kasvatajaga. Vastastikused.
Teksti loeti eesti keeles

Kunagi ammu sai seda lugu "Lilledest Algernonile" loetud, nüüd lugesin kogumiku "Üheksa homset" eestikeelsest tõlkest üle.
Eelarvustajad on loo kohta juba päris palju ära öelnud. Ma ise kuulun nende hulka, kelles see lugu liigse sentimentaalsuse tõttu suurt vaimustust ei tekitanud.
Teksti loeti eesti keeles

SENTIMENTAALNE? 
Ma ei saa aru, kuidas teie aru töötab, kodanikud, aga Saaraga aastast 2000 üleni nõus - ei ole sentimentaalne, on lihtsalt inimlikkust rõhutav ja eluline. 
Teksti loeti eesti keeles
x
kuits
1971
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Raamatu sisu tuleb kuidagi tuttav ette. Kas mitte "Kus on rändurite kodu" moodi, viimase idee inimeste "varastamisest" (kui nii võib väljendada ) oli palju originaalsem. Tegelikult tahtsin praegu 4-ja panna aga järgi vaadates selgus, et "Rändurid" oli juba nelja saanud ja neli ka "Nukkudele" olks esimese suhtes ebaõiglane- nii et jääb 3.
Teksti loeti eesti keeles

Loo lõpp oli nigust liiga etteaimatav, kuna teada oli , et asi ilmub Hitchi lipu all, muidu iseenesest hea lugu, tegelikult võiks 5 miinuse ka panna.
Teksti loeti eesti keeles

Ootasin paremat, kartsin hullemat.Kui oleks 10 aastat enne "maailmalõppu" seda lugenud, oleks võib-olla tugevam mulje olnud kui nüüd, mil 300 päeva sellesamusegini.
Teksti loeti eesti keeles

Kõik oluline on nagu eelkõnelajate poolt ära öeldud. Mingi assotsiatsioon/seos tekkis Strugatskite "Raske on olla jumal"-aga, aga seda tagantjärgi. Raamatut lugedes oli tunne, et see on küll midagi enneolematult head- tagantjärele jäi alles lihtsalt väga hea.
Teksti loeti eesti keeles

No ei oska/taha kohe midagi head selle raamatu kohta öelda. Sellepärast panengi ühe.Oma esimese.
Teksti loeti eesti keeles

Ja sinnapoole see maailm läheb. Algul neerud, siis südamed, siis kopsud-maksad ja siis teadagi mis. Ja saab ka järelmaksuga, kui vaja.Elagu raha ja meditsiini triumf.
Teksti loeti eesti keeles

"Lilled Algernonile" järel teine antoloogia, mida sai loetud, ja mis siin salata, on hiljemgi korduvalt seda tehtud. Jutte on sees igasuguseid ja ei oska öelda, mis tuleks hinnete aritmeetiline keskmine, aga raamatule juba ainuüksi olemasolu eest panen viie.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle ka meeldis. Olid sellised kosmosecowboyd. Ja üks neist ratsutas ka vahepeal. Mis sest, et karu seljas.
Teksti loeti eesti keeles

Mis tähendab topelt? Paarkümmend korda olen seda juttu lugenud. Ja ikka viis. Ilus ja südamlik lugu, kuidagi ehe, ilma valskuseta ja ilma liigse halamise/heroilisuseta.
Teksti loeti eesti keeles

Robotite sõda? Ei, tänan. Õnneks on inimesed välja surnud. Mis tähendab välja surnud? KUHU NAD SIIS JÄID? Ja mis saab edasi?
Teksti loeti eesti keeles

Kui poleks olnud seda raamatut... siis ilmselt ei oleks ma praegu siia Baasi krjutanud, kuna siis ma ei oleks vist üldse ulmet tõsisemalt võtma hakanud. Ja ma arvan, et nii mõnedki veel.
Teksti loeti eesti keeles

Mõnus-lõbus lugu lastele pimedas toas rääkimiseks. Ega ta endal ka paha lugeda polnud. Aga ärge te jumala pärast seda Eesti telelavastust vaadake.(Aga te nigunii vaatate).
Teksti loeti eesti keeles

Mnjah. Läbi ta ju sai. Aga kahju. Kahju on. Kahju on nendest meestest seal kaugel (M)maal. Ja kahju on ajast, mis sai raamatule kulutatud.
Teksti loeti eesti keeles

Parem kui "Marsi kroonikad", aga mitte viie vääriline. Mingi koht või (taga)mõte meenutas (mulle)"1984"-ja.
Teksti loeti eesti keeles

No vaat mulle jälle ei meeldinud. Oli teine kuidagi hakitud. Ja masendav. Ja seda nii esimesel, teisel, kui kolmandal lugemisel. Vabandust seltsimehed, no ei saa nelja panna.
Teksti loeti eesti keeles

Ei ole hullu kedagist.On ju märksa-märksa jne. hullemaid. Ega A.C.D. ju mingi füüsik polnud, ta oli ju kirjanik. Ja ma arvan, et selle raamatuga ta mingit sügavat füüsikalist tagapõhja ei üritanudki luua. Oli see ju ajaviitekirjandus ja ega selle aja inimesed koolis füüsikat-keemiat eriti õppinudki (ma arvan).
Teksti loeti eesti keeles

Põnev, tõesti põnev. Ei tea kas "Jurassic Park" on ikka sellest raamatust inspireeritud, nagu siin eespool on väidetud? Mingit muud sarnasust mulle küll silma ei torka, välja arvatud muidugi dinosaurused. Aga need võivad ka mõnikord kahe silma vahele jääda.
Teksti loeti eesti keeles

Hea, aga mitte viie vääriline. Jutt ei ole küll Nõukogude Inimesest, aga jätab kuidagi patriootliku mulje. Ilmselt on viga minus, vist on mingit sorti mürgitusega tegemist.
Teksti loeti eesti keeles

1 boonuspunkt põnevuse eest mida see raamat kunagi ammu-ammu pakkus. Muidu oleks 1, nüüd on 2.
Teksti loeti eesti keeles

Ka minu meelest ei ole selle raamatu koht mitte BAAS-is, aga kui see juba siin on, siis alla 5-e nagu ka ei tahaks anda.
Teksti loeti Eesti ja vene