Kasutajainfo

Karel Michal

28.12.1932–01.07.1984

Teosed

· Kurt Vonnegut ·

Slaughterhouse-Five, or The Children`s Crusade: A Duty Dance with Death

(romaan aastast 1969)

eesti keeles: «Tapamaja, korpus viis, ehk Laste ristisõda: Sunnitud tants surmaga»
Tallinn «Eesti Raamat» 1971
Tallinn «Tänapäev» 2003 (Punane raamat)

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
18
2
1
0
0
Keskmine hinne
4.81
Arvustused (21)

Kui Cat's Cradle tõstis Vonneguti tundmata kirjanike hulgast tunnustatute hulka, siis 'Tapamaja korpus 5' (sellise nime all on ta Valda Raua heas tõlkes ka maakeelsena 1971. aastal ilmunud) tegi ta maailmakuulsaks. Vonneguti ajendas romaani kirjutama Dresdeni pommitamine (mille tunnistajaks ta Ameerika reamehena sakslaste vangina oli) liitlaste poolt II maailmasõja lõpupäevil, mis muutis varemeteks õitsva linna ja mille otstarbekus iseenesest oli ülimalt kaheldav. Peategelane Billy Pilgrim on kaotanud seose jooksva ajaga ning hüppab ühest oma elumomendist suvaliselt teise. Nii käiakse raamatu jooksul üsna suvalises järjekorras läbi ta elu, sünnimomendist surmani. Hämmastavalt originaalne ja meisterlik teos. Raamatu ilmumine langes kokku Vietnami sõja lõppfaasiga ning see on üks põhjuseid, miks raamat nii kuulus on. Kuid isegi kui lahutada raamat ja ta maine, saab väga hea kirjandusteose.
Teksti loeti eesti ja inglise keeles

Esimene Vonneguti romaan, mille ma läbi lugesin ning tükk aega oli ta minu jaoks ka üks paremaid. Tunnistan ausalt, et ei salli fragmentaarses vormis kirjutatud tekste (iseäranis romaane), aga Vonneguti puhul tundub see sedavõrd orgaaniline olevat, et jääb üle vaid aplodeerida. Braavo! Tõlkija - Valda Raud - on teinud suurepärase töö. Keegi rääkis mulle kunagi, et Valda Raud pidi tohutu Vonneguti fänn olema. Ei tea kas see ka tõsi on, igatahes on kõik Vonneguti eesti keeles ilmunud raamatud tema tõlgitud. Eks ta ole.
Teksti loeti eesti keeles

Eks ta ole . Raamat mis väärib ikka vahel ylelugemist, vahel sirvimist.Ja Valda Raud tõlkijana on minu jaoks võrdne kvaliteedimärgiga.Muuseas on "Tapamajas" ette ennustatud ka filminäitleja Roland Reigani saamine presidendiks .
Teksti loeti eesti keeles

Ekstaolejah. Üks neist raamatutest, milleta "nende aeg" saanuks vist teistsuguseks. Paljuloetud, paljukiidetud ja ilmselt väga raskelt mõistetav.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Eelkirjutajad on siin palju kiitvaid sõnu öelnud selle raamatu kohta... Ma olen põhimõtteliselt nõus kõigi nende väidetega ''Tapamaja'' väärtuse ja rolli kohta, aga selleks, et raamat mulle tõesti meeldiks, läheb midagi muud vaja vist. Hirmus igav, igavam veel kui Remarque. ''Tsempionide eine'' on etem.
Teksti loeti rootsi keeles

Ysna omapärane lugemisvara, kus toimuvat mo¤usalt raske jälgida. Soþjav2gi kenasti taga kummitamas. Teoses oli mingi filmilikkus. Peale lugemist kippusin toimuvat mitmel o"o"l järjest unes nägema. Huvitav, kas see ekraanile ka valatud on? Nojah, inglise keeles loetud... ja nyyd vaatan, et eesti keeles ka olemas. Aga eks ole igayhe enda asi, kuis ta oma elu raskemaks teeb.
Teksti loeti inglise keeles

Üks parimaid Vonneguti raamatuid. Kyllaltki segane, vahepeal tundus, et tegu on kahe eri raamatuga, mis yhte kokku pandud.
Teksti loeti eesti keeles

Väga halb ulme ja väga hea raamat. Ulme on tegelikult vahend lüüa sündmustik segi ja teha inimsuse kulul lamedat nalja. Teos aga on hoopis muust, ja leheküljed elust on need, mida tõesti naudinguga lugeda saab. Muide, kõigist autori teostest kumab läbi üks ellusuhtumine, visioon, mille kohta peab kokkuvõtlikult ütlema, et mida paremini see varjatud on, seda parem teosele. Juhmilt ja loogikavabalt omasoodu toimiv Süsteem, selle vastas paduluuserist Palverändur, kel pealegi fatalismist hoopis omapärane arusaam... mjah. Aga lugeda tasub kindlasti.
Teksti loeti eesti keeles

Hea teos, küllap Vonneguti tipp koos "Tshempionide eine" ja "Kassikangaga". Originaalsusest raamatu ülesehituses puudu ei tule. Soovitada tegelikult väga ei julge, sest sellises vormis lood ei meeldi kaugeltki mitte kõigile.

PS! Remarque on siiski tegija, ammugi mitte igavate raamatute autor.

Teksti loeti eesti keeles

Vonnegut on autor, kelle puhul olen ise alati kindel, et võttes ka suvalise teose ette, ei pettu ma kunagi. Isegi kui mõni tema teos tundub olevat kirjutatud liiga sügavas hullumeelsushoos, on selles alati paar kohta, mis annavad selle lugemisele mõtte ja kulutatud ajale väärtuse.

Slaughterhouse Five, peale kõige muu, ei ole ka Vonneguti suvaline teos. Lugege seda rohkem kui üks kord.

Teksti loeti eesti keeles

Slaughterhouse-Five on üks neid raamatuid mille läbi Vonnegut on mind mõjutanud. Tagantjärgi on raske öelda, kas tegemist on hea või halva nähtusega:). Inimlik teos.
Teksti loeti eesti keeles

Jah, algul ei arvanudki, kuid nüüd mõistan ...Oli seni loetud Vonneguti noorusaja romaanidest kindlasti parem. "Sinihabemega" on raske võrrelda. Ning "Tšempionide eine" jäi kuidagi teise (päris esimesse küll) liini, sest oli illustreeritud oma kahtlasevõitu piltidega.Vonnegut on jah nagu Pratchett või Adams, kuid ei ilusta. Ütleb tõesemalt. Viimane pealkirjaosa oli veel: Sunnitud tants surmaga.
Teksti loeti eesti keeles

üks sõna - AEG
Meeldis ja see mida ta `ajaga teeb` on väga huvitav. Kõik hetked on, on olnud ja hakkavad olema...
Teksti loeti eesti keeles

Minu isiklik suhe Vonneguti loominguga erineb ilmselt omajagu eelarvustajate omast. Minu jaoks oli "Tshempionite eine" nii igav, et jäin seda lugedes magama (otseses mõttes, liialdamata) ning "Tapamaja" pole oluliselt parem. Iseenesest üle keskmise tingeltangel toimub raamatu esimestest lõikudest viimasteni ühtmoodi, ilma gradatsiooni või põnevuseta.

Mida siis romaani kokkuvõtteks pärast selle läbi saamist öelda? Sõda on pask. Eks ta ole. Kas selleks oli vaja 160 lehekülge...?

"Kassikangast" seevastu pean väga tugevaks teoseks ja oluliselt etemaks kahest eelnimetatust. Ka mõni Vonneguti realistlik jutt on mulle väga meeldinud.

Teksti loeti eesti keeles
x
Maniakkide Tänav
1976
Kasutaja rollid edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Hornetile omaselt selline lühike, püändika lõpuga lugu. Jalust maha ei löö, aga täitsa loetav. Vaikselt hakkaks juba ootama Hornetilt pikemaid lugusid ka. Kirjutada oskab, ideid on, nüüd pikemalt laua taha.
Teksti loeti eesti keeles

Päris vahva lugu. Minu jaoks võinuks plahvatusi rohkem olla ja laibaseeni ikka katuseääreni, (ja selle all ma tegelt mõtlen sedasama draamat, mis Triinugi, sest need võinuks ka lihtsalt vaimset laadi plahvatused olla) aga suurepärane idee ja mõnus atmosfäär. Ümber minu heljus kogu lugemise aja selline Friedenthali "Mesilaste" atmosfäär. Oleks täitsa ka tublisti pikemat versiooni hea meelega lugenud.
Teksti loeti eesti keeles

Üks vahva, tumedamat karva, kuid lõbusalt helkiv pärl eesti ulme kaelakees. Mulle meeldivad sellised ägeda ideega lood.
Sisuks siis väike seiklus, millesse satuvad üks tüüp ja tema tsika, kui nad tik-toki videoid tehes musafestile sõidavad. Saavad päris vahvad videod :)
 
Teksti loeti eesti keeles

Päris naljakas lugu. Algus oli veidi rabe, aga kui müsteerium juba pihta hakkas, siis ei pööranud rabedusele enam erilist tähelepanu, see ei olnud enam oluline :D 
Teksti loeti eesti keeles

Vimmakiskumine laevastiku siseselt kogub hoogu ja nüüd hakkavad omad keset vaenlase territooriumi ja meeleheitlikke võitlusi ühise vastase vastu, juba üksteist selga pussitama. Salapärase võõrrassi kuri käsi muutub üha karvasemaks ja on inimestevahelises sõjas sees sügavamal kui seni arvatud. Tegelased teevad ka omavahelistes suhetes tibusammu edasi ja seepärast ehk julgen ka talle kõrgema hinde panna. 
Teksti loeti inglise keeles

Armaada teekond läbi Sündikaadi territoriaalkosmose jätkub. Lahingud on põnevad. Armeesisesed kiskumised huvitavad. Taustal kumav tulnukate oht intrigeeriv. Tegelase isiklik elu on igav. Igav peamiselt seepärast, et tegelased on üsna staatilised ja korrutavad kogu aeg ühte ja sedasama juttu ja isegi mitte eri variatsioonides. See pani kannatuse vahepeal päris proovile, kuid kosmosesõda ise oli piisavalt huvitav, et võtan ette ka järgmise osa.
Teksti loeti inglise keeles

Kui muidu on militaarulmes valdavalt keskendutud ikka jalaväerühma rasketele võitlustele, siis seekord meeldiva erandina on peategelaseks kosmosearmaada juht, kes tõepoolest tegeleb ainult planeerimise ja lahingute üldjuhtimisega, ilma ise kordagi kellelegi kättpidi kallale minemata. Väga mõnus ja huvitavad kosmoselahingute kirjeldused.
Teksti loeti inglise keeles

Lugu räägib kaptenist ja tema kosmoselaevast, kes peavad tegelema pikkadel üksildastel kosmosereisidel meeskonnas üleskerkivate kiimaliste tungide maandamisega. Ja hiljem siis ka kosmoselaeva omadega.
Väga vahva lugu, minu kaheldamatu lemmik 2020 aasta Erektorist. 
Teksti loeti eesti keeles

Oh sa püha ristike, ma polegi seda hinnanud. Parandan nüüd vea. On ju minu meelest tegu ühe Eesti ulme säravama tähtteosega :) Sihtgrupi jaoks muidugi.
Teksti loeti eesti keeles

Tundus, et alguses oli autoril isegi mingi idee, millest lugu on. Teises pooles kadus aga igasugune siht silme eest. Ainus pluss - palju huvitavaid v2ljendeid. Kahjuks ei asenda terminoloogia seda, et jutul puudub j2lgitav m6te. 
Teksti loeti eesti keeles