Kasutajainfo

Karen Orlau

23.01.1975–

  • Eesti

Teosed

· Karen Orlau ·

Oraakli surm

(jutt aastast 1998)
http://algernon.ee/oraakli_surm

ajakirjapublikatsioon: «Algernon» 1998; detsember
♦   ♦   ♦

eesti keeles: antoloogia «Eesti ulme antoloogia» 2002

Tekst leidub kogumikes:
  • Algernon
  • Stalker
Hinne
Hindajaid
14
7
3
0
0
Keskmine hinne
4.458
Arvustused (24)

Jutt, mis on täius ise!!!

Lühike, konkreetne, värvikad kirjeldused, leidlik idee ja erinevad tõlgendamisvõimalused. Sedavõrd lühikesse teksti polegi vist rohkem head võimalik kokku panna!?

On väidetud, et «Oraakli surm» on liiga lühike tekst – mina isiklikult küll ei arva, et iga teksti peab seetõttu hästi pikaks venitama, kuna Eestis on kirjutatud sedavõrd palju tobedaid ulmelaaste. Ega meistrid pea õpipoiste lolluste eest vastutama!

Kui mul peaks kunagi avanema võimalus panna kokku Eesti autorite fantasyantoloogia, siis on see jutt seal ilmsel aukohal! Kui ma peaksin kunagi kokku panema kõigi aegade parimate eesti ulmejuttude antoloogiat, siis on ka seal «Oraakli surm» kindlasti sees!

«Oraakli surm» võitis suure edumaaga eesti ulmeauhinna Stalker parima algupärase lühijutu kategoorias!

Kindlasti on Karen Orlau hiljem kirjutanud ka küpsemaid ja sügavamaid tekste ning kindlasti tuleb talt neid veel, kuid «Oraakli surm» on ilmselt just see tekst millega lõviosa tolleaegseid lugejaid autorit tähele pani – mõnele autorile piisab läbimurdeks vaid tõesti ühestainsast laastust!

Teksti loeti eesti keeles

Tänini selle paljutõotava autori esindusjutt ning, vähemasti minu silmis, ka debüüt.

Mul on raske osustada, kuidas ja millises järjekorras Karen Orlau oma (seni ilmunud) jutud on kirjutanud ja seetõttu ääretult raske otsustada, kas on tegemist pikemajalise arenemise tulemusena või mitte. Aeg näitab. Igatahes on mul rõõm tõdeda, et autor on suutnud ennast isenedast lahti kirjutada.

Edu talle jätkamisel!

Teksti loeti eesti keeles

Huvitav, lugu suutis mind haarata ning pinge tekitada. Ma hakkasin tõepoolest Oraaklile kaasa elama, tahtsin, et ta ka seekord ära mõistataks, ellu jääks. Mõlemat ei olnud talle antud. Väga hea.
Teksti loeti eesti keeles

Jutt kui lihvitud teemant. Oli yks esimesi, mida Algernonist lugesin, ja peale seda kiikan seda linki vähemalt korra nädalas. Rohkem polegi midagi lisada - kes pole lugenud, see lugegu.
Teksti loeti eesti keeles

Kahtlematult KO paremikku kuuluv lugu. Pealkiri võib ju mõtted enneaegselt lõpplahendusele viia, aga teada saamiseks, KUIDAS see akt toimub, tuleb endal lugeda. Kaasahaarav pilt saatusest, võitlusest ja paratamatusest. Soovitan soojalt.
Teksti loeti eesti keeles

"Oraakli surm" on tõesti Stalkerit ja enamgi väärt. Pealkiri võibolla vihjab veidi palju lõpule, aga see selleks.
Teksti loeti eesti keeles

Ühinen kiidulauluga, mis täiesti õigustet.

Mu meelest hästi tabatud pealkiri. Noh, kui keegi pikk kõhetu rändur ilmub ja silmi pole näha,kui tegu on fantasy`iga, pole just raske olla ennustaja(loo lõpu ennustaja). Ja see omakord ei tähenda, et puänt kaotsi oleks läinud. Sest mida ikka inimene kõige rohkem kardab. Surma, ikka surma. Eriti veel selline, kelle elu sõltub tema oma isiklikust taibust ja veel enam õnnest...

Teksti loeti eesti keeles

Nii palju kui mina oma lugemisest mäletan, polnud tegemist küll erilise kirjandusliku elamusega. Muidugi oli hästi kirjutatud, kuid paraku liikus mõte autori kirjeldustest kiireminini ja püant kui selline, jäi tulemata. Siit ka neli miinus.
Teksti loeti eesti keeles

Olen seda lugu täiesti kogemata oma kolm korda lugenud ja ma ei mõista, mille pärast on see jutt sellist kiitust pälvinud? Ja veel stalkeri? Mulle ei jäänud lugu isegi meelde! Esimene kord lugesin Algernonist, siis mõni aasta hiljem lugesin uuesti Algernonist, kuna arvasin, et seda juttu pole ma veel lugenud, ja nüüd sai loetud Antoloogiast. Minu meelest tavaline ja keskmine lugu, võibolla natuke parem, kui Orlau ülejäänud tekstid.
Teksti loeti eesti keeles

Kui see jutt juba Stalkeri võitis, siis midagi head peab temas ilmselt olema, aga mina seda tuvastada ei suutnud. Kuna midagi otseselt halba ka esile tuua ei oska, on keskmine hinne just sellise jutu jaoks loodud
Teksti loeti eesti keeles

Kas teos peab ajahambale vastu? Võib-olla olen oma elus liiga palju muinasjutte lugenud, sest minu jaoks oli see lugu lihtsalt muinasjutt. Seetõttu ei oska ma ka tema erilisust hinnata, sest muinasjutuna ta midegi erilist ei ole. Kes teab - äkki ilmumisaastal oleksin rohkem vaimustuses olnud, kuigi kahtlen selles...

Teksti loeti eesti keeles
x
Erkki Toht
24.09.1974
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Nüüd kus esimene lugemine on lõpetatud, hakkan ma mõtlema kas peategelasena esitatud mees, Earl Turner, üldse on selle romaani peategelane. Kui romaani sündmused viivad ühiskonna olulise ümberkorraldamiseni, nagu paistab, siis üksiku tegelase osa ei saa olla kunagi nii suur et teda ennast pidada keskseks, isegi kui ta ise aktiivselt kaasa lööb, ja endast kõik võimaliku annab. Kuigi Turner tegutseb tulemuslikult, kaasa arvatud mõned dramaatilised tagasilöögid, on tema tähtsamaks ülesandeks võimaldada lugejatel heita pilk n-ö vana ajastu viimastele aastatele ja võidutseda koos uue ajastu võitjatega.

 

Tähtsaim tegelane leiab endale pidevalt uusi ettevõtmisi, pinge, vähemalt minu jaoks, oli üleval ja lugemine läks kiiremini kui näiteks Koestleri „Keskpäevapimedusejuures. Parajal hetkel esitatud praktilised nõuanded lähendavad lugejat looga ja tekitavad tunde nagu oleks ta ise sündmuste keskel. Koestleri romaani „Keskpäevapimeduspeategelane Rubašov, ei olnud kunagi nii tulemuslik mässaja kui Turneri päevikute“ Earl Turner, ent jättis minu jaoks parema mulje oma rikkama siseelu poolest võrreldes Turneriga, ja kas ei viita Turneri kohatised surmatungi puhangud tegelase teatud sisemisele kuhtumisele.

Teksti loeti inglise keeles

Vaikuse-sõdalaste triloogia kolmas romaan. Enamik keskseid tegelasi on tuttavad juba kahest varasemast osast. Põhiliselt jätkatakse samade teemadega mis Les guerriers du silenceˈis ja  „Terra Materˈis ette tulevad, nagu üksiisiku vastuolu tema ümbrusega, väljavalitus, korruptsioon, reetmine, erivõimed ja nende hankimine, võitlus kurjaga jms.

Teksti loeti saksa keeles

Lugemise ajal romaan olulist vastupanu lugejale ei osutanud ja see oligi tema suuremaid voorusi. Lisaks lihtsustas lugemist ühe selge peategelase olemasolu. Farmeri puhul mitte üllatav, kuid teiste ameerika autorite juures vist haruldane, oli tema püüe arvestada tegelaste erineva keelelise taustaga – mitte kõik peategelase vestluskaaslased ei rääkinud inglise keelt.

 

 

Teksti loeti inglise keeles

Terra Mater“ on Pierre Bordage’i triloogia „Les guerriers du silence“ teine raamat. Kui triloogia esimese osa, mille nimi on samuti „Les guerriers du silence“, tegevus toimub kaheksakümne sajandi kauguses tulevikus, heites pilku sündmustele, mis viisid Naflini Konföderatsiooni lagunemisele ja Angi impeeriumi tekkele, siis „Terra Mater“ teeb sissevaate Angi impeeriumisse kuusteist aastat hiljem. Vahepealsetel aastatel on Angi keisririik end korralikult vana riigi varemetel laiali laotada suutnud, siin-seal perifeerias veel säilinud Naflini reliktid võetakse hoolika vaatluse alla, ja pigistatakse üksteise järel tühjaks.

 

Eelmise romaani kesksed tegelased Tixy ja Aphykit on taandatud kõrvaltegelasteks, „Les guerriers du silence’i“ lapstegelased Shari ja Fracis on täiskasvanuks saanud ning Syracusa õukonda halvasti sobituv provintsitar Sibrit jätkab oma püüdlusi päästmaks inimkonda. „Terra Mater’i“ peategelaseks saab aga 8-aastane Jek, keda tema vanemad soovivad panna Püha Propaganda misjonäride kooli, millest aga vaikuse sõdalaseks saada unistav poiss midagi kuulda ei taha. Niisiis alustab Jek oma koduplaneedilt Ut-Genilt esialgu üsna lootusetuna näivat odüsseiat vaikuse sõdalaste arvatava redupaiga, Terra Materi, poole. Rännaku kestel saadavad Jekki mitmed kaaslased, nagu nt jersalemlased San Fransisco ja Phoenix, sürakuusalane Marti. Vaatamata peategelase noorele eale ma „Terra Mater’it“ lasteromaaniks päriselt ei peaks, kuna selle tegevuse käigus toimuvad näiteks mõned massimõrvad, millest lähemalt kirjeldatakse siiski vaid ühte.

 

Teksti loeti saksa keeles

Vaikuse sõdalased on küllalt meeliköitev romaan. Autor on päris palju vaeva näinud tegelaste välimuse  kirjeldamisele. Kõige rohkem on värvi saanud ootuspäraselt peategelane Tixu, kelle kohta lugeja võib isegi lapsepõlve ja hariduselu seikasid teada saada. Huvitavad on ka mõned episoodilised tegelased (nt üks šamaan ja üks poliitik), kuid kõige olulisema naistegelase kirjeldamine jääb pisut ühekülgseks.
 
Romaani sündmused kulgevad rööbiti mitmel planeedil, mistõttu suhteliselt suure loetud lehekülgede mahu juures, milleks ma kulutasin märkimisväärse hulga aega, möödub romaanis aega suhteliselt vähe, ja sellega oli algul vaja harjuda.
 
Romaani üldine õhustik on võrdlemisi sünge. Näiteks planeedi Punatäpp, kus toimub viie peatüki tegevus, ühiskond on düstoopiline. Kurjategijate ja heidikute ohtrus on omane just sellele planeedile, kuid  kõrvalekalletega tegelaste lai valik on esindatud teistelgi planeetidel.
Teksti loeti saksa keeles

Romaan algab sellise tagasihoidliku taustaga kangelase küllaltki napi kirjeldusega, mistõttu esimest paari peatükki lugedes küsisin endalt, kas loost üldse asja võib saada. Pikapeale aga olukord paranes, lugu muutus põnevamaks, kuigi peategelane jäi endiselt vähehoomatavaks. Üheksanda peatüki paiku hakkasid ilmnema mõned sarnasused van Vogti teostega, mida ma küll oodata ei osanud, kuid mis kokkuvõttes mõjusid pigem positiivselt. 
Teksti loeti inglise keeles

Greenworld — unustatud planeet“ on lugu kosmoses laevahuku üle elanud seitsmeliikmelisest seltskonnast, kes satub ühele nurgatagusele planeedile. Maa-sarnase planeedi teeb eriliseks, vähemalt autori arvates, selle koloniseerimise ajalugu. Greenworldi koloniseerimist alustati 2000. aasta paiku. Peagi pärast uusasukate planeedile toimetamist jäeti sealsed kolonistid kas tahtlikult või juhuslikult isolatsiooni ja unustati. Päeval, mil sinna saabub laevaõnnetusest pääsenud seitsmik (see on u aastal 2250), on Greenworld olnud juba üle paari sajandi Päikeseimpeeriumist ära lõigatud.

 

Tegelaste hulk, keda selles suhteliselt lühikeses tekstis lugejale tutvustatakse, on mõistlikult väike – nimeliselt mainitakse neist umbes 20-t. Üldiselt tegelastelimuse kirjeldamisele sõnu ei kulutata. Peale nime antakse teada tolle elukutse-tegevusala ja sõjaväeline auaste (kui on). Kohati on ära toodud tegelase vanus, Raamatu peategelaseks võib pidada hiirkobras Gucky’t. Umbes meetripikkune näriline on sageli pildil. Teised tegelased jäävad Gucky varju. Neist võiks mainida kapten Per Durac’i, tehnik Markus Rondinit ja professor Wladimir Bogowskit.

Lugedes jäi mulje, et sündmused toimuvad kiiresti. Nagu öeldud, tegelaste kirjeldamisega eriti vaeva pole nähtud. Sama võib õelda ümbruse kohta: loodus ja linnaruum esinevad siin pigem väljajätuna, millegina, mille lugeja oma kujutlusvõimega täitma peaks. Ja isegi sel juhul mõjus teose lõpus Gucky arvamus, nagu oleks Greenworld’s olnud midagi paradiislikku, üllatavana.

 

Teksti loeti vene keeles

Jutt vananevast seiklejast, keda kuulujuttudest ajendatud uudishimu toob kaugele planeedile. Ta on teada saanud, et Seitsme Maskiga Planeet on üsna omapärane ilmaruumi asustatud planeetide hulgas. Sellel puuduvad sõjad, vaenutegevus ja kannatused. Mingis mõttes olevat tsivilisatsioon seal jõudnud oma viimasesse arengujärku. Üldiselt aga on Seitsme Maskiga Planeedist teada vähe — maalane Stello ei ole isegi kindel, mis päritolu on sealsed asukad.
Teksti loeti vene keeles

Tegemist on justkui gootiliku õudusjutuga, millele autor on keelemänguga pisut vinti peale keeranud. Loo tegevus toimub Inglismaal ühes keskaegses lossis. Peategelaseks on keegi daam, kes on selle maja pärija.
Teksti loeti vene keeles

 Pärast karme lahinguid on sõjamees taas koduplaneedile jõudnud, olles väliselt terve, sisemiselt aga muserdunud. Peategelase mälestused sõjaväljal juhtunust on katkendlikud ja teda painavad sund-unenäod.
Teksti loeti vene keeles