Kasutajainfo

Indrek Hargla

12.07.1970–

Biograafia Bibliograafia
  • Eesti

Teosed

· Indrek Hargla ·

Koobassaare heinaküün

(jutt aastast 2000)

eesti keeles: antoloogia «Mardus 1/2000»
Indrek Hargla «Nad tulevad täna öösel!» 2000

Tekst leidub kogumikes:
  • Mardus
Hinne
Hindajaid
3
7
3
1
0
Keskmine hinne
3.857
Arvustused (14)

"Vend Juudas" ;) Liiga sarnane, et mitte meelega.Jutt oli igati ilus, kuigi mõistetavatel põhjustel oli vähemalt algust ja lõppu naljakas lugeda. (Keskpaik oli uudsem ;) ja väga mõnus sealjuures.) OK, teeme kiriku keset kyla, ja ytleme, et tegemist on kyllalt klassikalise tondijutu skeemiga, ning kui on tegemist ka otsese seosega, why not, tore asi tuli välja. Parim neile, kes ajaloohõngulist etnosettingut naudivad ;)
Teksti loeti eesti keeles

Mõnele teisele paneks kogunisti «viie», patsutaks õlale ja ütleks, et tubli, veiko, lase aga samas vaimus edasi! Hargla tegelikke võimeid silmas pidades tuleb kommentaar aga napp ja ubaräägulik: seekord jooksis Maarjamaa ulme uhkus lati alt lihtsalt läbi. Häbi! See on, kui minnakse «pehme teibaga hüppama».
Teksti loeti eesti keeles

Hästi kirjutatud laast. Samas on Hargla tase (Eesti kontekstis) piisavalt kõrge, et energia laastudest paksematele juttudele suunata.
Teksti loeti eesti keeles

Nonii! Kiruda ei taha ja kiitmiseks pole põhjust...

Juttu on hea lugeda. Kohe üsna algusest läheb kenasti käima ning saab korralikult ka ühe jutiga läbi loetud. Lugemisjärgselt hakkab aga vaimustus lahtuma, sest tegu on üsnagi sisutühja tekstiga. Karen Orlau vorbib selliseid, kuigi «Vend Juudasega» on seos pigem väline, kui olemuslik...

Usun et autorile on asi oluline. Võibolla põhinebki lugu omaenda mälestustel, et kui autor nooremana mööda rabasid ja soid matkas ning siis kergelt külmetanuna pooltühjas küünis kuumast tüdrukust unistas... eks neid juttude algimpulse on ikka tagantjärele kummaline lahata. Minu jaoks mõjub jutt siiski hästi kirja pandud banaalsusena, mida teatava mõttelaadi puhul ka klassikaks võib nimetada.

Algaja autor oleks selle eest viie saanud... Indrek Hargla saab nõrga nelja. Lugesin ja nautisin, kuid tagantjärgi rahul ei ole!

Teksti loeti eesti keeles

Tegelikult paras paar "Kukesammuga", kuid niivõrd palju paremini teostatud, et ei saa kuidagi alla nelja anda. BTW, Harglal kipub olema kiiks pealkirjade osas -- Obernoni Apokrüüf, Capaneuse Harta jne -- võõrapärane kohanimi võõrsõnaga paaris. Seekord siis ehteestilik kohanimi paaris "heinaküüniga", mis ka selline maalähedane väljend, olgugi, et algselt kipub vist kuskilt germaanlaste juurest pärinema...
Teksti loeti eesti keeles

Hoopistükis teistsugune jutt siis sel korral. Seda selle poolest, et puudub harglalik pealkirjaga nämmutamine, nn kuldmõtteke, millega tavaliselt välja tullakse. Ahjaa, ristiusu mõnitamisest pole samuti haisugi. Ja seda tuleks vist võtta positiivse märgina.
On vaid noorhärra aastal ´68, kes Lõuna-Eesti heinaniitudel väikse matka maha tallab. Et autori poolt väike tagasivaade kunagistele jalutuskäikudele? Põgus Hargla küla mainimine ja sihuke etnoseting, milles nii lugejal, aga siiski autoril vist pigemini, meeldiv viibida on.
Kas võib siis juttu nimetada ebaõnnestumiseks? Ikkagi teistsuguste taotlustega tekst, kui muud kogumiku jutud. Äkki ongi "Koobassaare heinaküün" üks sellistest laastudest, mida Hargla tagasivaadetes on soovinud avaldamata jätta?
Senikaua aga, kuni number neli mu hindamisskaalal antud jutul üleval on, ei saa arvustatavat üllitist muuks nimetada, kui üsnagi õnnestunud kirjatükiks, heaks vahelduseks ülejäänud lakoonilise loomingu keskele.
Teksti loeti eesti keeles

K6va "rahuldav", kuid ikkagi ainult "rahuldav". Eeskätt sellepärast, et oli tegu puhtakujulise tondijutuga, millega sealjuures nii m6negi koha pealt oli suht l6dvalt minna lastud. Olen ennegi öelnud, et kirjutajatele, kes on v6imelised looma head kirjandust ei anna ma kena sulesepluse pärast yle kolme kindlasti mitte.
Teksti loeti eesti keeles

Jutt meenutas Playboy saadet. Seal näeb ka keegi mees unes naist ja siis ärkab üles ja leiab mingi eseme unenäost.Muidu paneks nelja, aga kuna midagi uut ei olnud, siis 3.
Teksti loeti eesti keeles

Seilleb mingi tegelane metsades, soodes ja rabades. Leiab endale ööseks peavarju ühest küünist, kus hakkab kummalisi asju juhtuma. Selline lihtne jutuke, kuid väga hästi teostatud. Idee pole küll eriti värske, vähemalt enam mitte, kuid autor suudab sellest maksimumi võtta. Kui ootusi mitte väga kõrgeks kruvida, siis täiesti tasemel tekst. Neli
Teksti loeti eesti keeles

Väga hea! Varajane Hargla ja veel ühes tema lemmikžanris - etnohorroris, lihtsalt suurepärane kombinatsioon. Arvustaja nautis täiega kõiki pisidetaile, Lõuna-Eesti metsi ja heinamaid (olles küll käinud nii Paganamaal, Krabis kui Rõuges, ei tunne ma seda kanti siiski praktiliselt üldse), lõpus ilmunud kohaliku kolhoosniku mahlakat murret, uduõrnalt aimuvat sügavat ja kauget nõuka-aega ja last but definitely not least iharusest tiinet heintes hullamist sajanditaguse teenijatüdrukuga.

Lugesin ja nautisin igat pisimatki detaili, minu arust eeskujulik ja etnohorrori kui alamžanri näidislooks kõlbav jutt, "viis" mitme plussiga.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: oktoober 2024
september 2024
august 2024
juuli 2024
juuni 2024
mai 2024

Autorite sildid: