Kasutajainfo

Terry Pratchett

28.04.1948-

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Terry Pratchett ·

Soul Music

(romaan aastast 1994)

eesti keeles: «Hinge muusika»
Tallinn «Varrak» 2004 (F-sari)

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
1
6
2
1
0
Keskmine hinne
3.7
Arvustused (10)

Seoses Surma järjekordse depressioonihooga, lahkub viimane jälle kord oma ametipostilt ning liitub oma muredest unustuse leidmise eesmärgil kohalikus kõrbes dislotseeruva Klatchimaa Võõrleegioniga. Surijate soovidele vastu tulles asub Surma ametikohta täitma tema teismiline tytretytar Susan, kes mustapitsilises mantlis ja vikatiga oma vanaisast märksa seksikam välja näeb.
Samal ajal leiavad Ankh Morpoki linnas aset kummalised lood. Nimelt ostsid grupp noori muusikuid omale kogemata kombel maagilise kitarri. Mille mängu peale kohalik elanikkond tõsiselt ära pöörab. Trollid viskavad lava ees näppu, võlurid taovad oma kuubede kylge neete ja Ennenägematu Ylikooli kokatädi vehib lava ees oma aukartust äratavates mõõtmetes rinnahoidjaga. Yhesõnaga - asi on tõsine.
Kokkuvõtteks - keskpäraselt tavaline Pratchett. Kohati kippus isegi pisut igavaks kätte minema. Lõpp oli muidugi jälle ysna tasemel.
Teksti loeti inglise keeles

Kui Sa oled lugenud osa `Moving Pictures`, siis tabab sind nüüd tugev deja vu. Kohati jääb mulje, et autor on lihtsalt nimed ära vahetanud ja copy-past teinud. Taas tuleb kasuks teema - klassikalise rocki - tundmine, muidu jääb suur osa naljadest arusaamtuks. Tugev keskmine.
Teksti loeti inglise keeles

loetav. eriti mis rockiklassikasse puutub :) ei kujuta hästi ette, mida teeb õnnetu hing, kes selle tõlkida võtab - kas süveneb kohalikku 60-70 aastate muusikasse või tõlgib kõik need pisut moonutatud tsitaadid otsesõnu. ütlemist "you look kinda elvish" ilmselt kadudeta ümber panna ei saa. nii et parem ei tahagi teada, mis selle looga eesti keeles juhtub.

imelik küll, aga esimest korda tekkis tunne, et isegi on olemas mingi järjepidevus pratchetti romaanide puhul. seda küll negatiivse näite kaudu - no et hogfatherit peaks siiski lugema pärast soul musicut.

kohati meenutab asi isegi kirjandust - nii kaua, kui tundub, et autor on püüdnud mingit rockmuusiku koondkuju tekitada. loomulikult läheb see tunne kiiresti üle.

Teksti loeti inglise keeles

Mustal Kassil oli arvatavasti õigus, et seda romaani on raske eesti keelde panna, kuna minu arust on see Pratchetti üks nõrgimaid romaane! Muidugi-tõde võib olla see, et kirjanik on ise millekagi alt läinud. Samas võib aga tõlge olla lootusetult halb, olles täis pikitud haledaid katseid teha samasuguseid ülimalt "iroonilisi" nalju nagu teistes Pratchetti tõlgetes, kuid selles läbi kukkunud. Mõnes kohas tuleb isegi väike muige suule, kuid kohti, kus naeru tõttu kõhust kinni hoian, ei olegi, olles sellega vastand teistele Pratchetti romaanidele, mida ma lugenud olen!

Samuti oli närvidele käiv üks väike veake. Tegelikult mitte midagi, kuid see lihtsalt riivas silma ja hakkas segama. Nimelt oli lk. 132 Surma jutust kirjutatud paar kohta väikeste tähtedega, mis iseenesest on mõtetu asi, mille kallal vinguda, aga mainin lihtsalt ära, sest mulle hakkas silma ja segas ka nati.

Teksti loeti eesti keeles

Eelkirjutajal võib isegi õigus olla, sest erinevalt tavapärasest ei suuda ma seda Pratchetti raamatut kuidagi lõpuni lugeda. Puudub see niit, mis teost sujuvalt edasi viiks. Susan ei ole eriti intrigeeriv peategelane. Väga vähe on ka tavapärast leidlikkust ja tõesti nakkavat huumorit. Ja kus on siin tavapärased viitetärnid ja alati metsikult naljakad seletused lehekülje allservas? Kui raamatuga kunagi lõpuni jõuan ja oma arvamust muudan, annan teada.
Teksti loeti eesti keeles

Seniloetutest kindlalt igavaim Kettamaailma raamat. Isegi paadunuimad Kettamaailma fännid ei kaota midagi, kui selle vahele jätavad.
Teksti loeti eesti keeles

Tjah. Mida "kadudeta ümber panna ei saa", pandi kadudega. On Pratchett mis ta on, aga Varrakuga võiks lörtsimise eest teha seda, mida Lang omal ajal Kultuuriministeeriumile soovitas (ja oma soovituse eest kaposse kaevati). Ehk on Must Kass järgmine kord läbi astudes nii kena ja teeb asja ära? ;)

Jääb mulje, et isegi kui neid edaspidi mõnes originaalis oleks, ei hakka meil siin kyll keegi mingite viitetärnidega jamama. No kes see viitsib. Viskame neile sigadele mingi lobi ette, need ahmivad ju kõike. Ja kibe tõde, ahmivadki.

Masendav.

Raamat polnudki nii hull. Yht-teist aimdus isegi läbi tõlke. Elvishist on siiski kahju.

Teksti loeti eesti keeles

Oli hea! Ja meeldis mulle väga, aga ma usun samuti, et inglise keeles oleks veel tunduvalt parem olnud!
Teksti loeti eesti keeles

Neli miinus. Huvitaval kombel ei meeldinud mulle just lõpp, tundus kuidagi väga stambilik, nagu terve romaani kompositsioon oli stamp-Pratchetti kompositsioon. Tõlge oli mõistagi kohutav. Huvitav detail-Imp-Veli, kes oli pärit mingist karikatuurset Walesi meenutavast Llamedosest, rääkis kord kõmri keelt meenutavas kõnepruugis, muutes mitmed konsonandid ekslikult kahekorseteks, teinekord jälle mitte. Huvitav, kas oli see juba originaalis nii, või jättis tõlkija moonutused osalt edasi andmata-milles poleks ju midagi üllatavat? Ja veel üks detail, mida keegi pole huvitaval kombel maininud-kirjeldus Surma teenistusest Klatšia Võõrleegionis parodeeris klassikalist USA seiklusfilmi "Üllas zhest" ( Beau Geste, 1966), mida on kunagi ( vist isegi mitmel korral) näidanud ka kodumaine TV 3.
Teksti loeti eesti keeles
x
Lily Tamm
06.01.1989
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Words Like Coins on Farseeri maailmas toimuv lugu, mis eelkõige meenutab muinasjuttu, mida sellest maailmast varasemast tuttavad tegelased võiksid rääkida.
Põuaga käivad kaasad rotid ja pecksie`d. viimased täidavad osasid inimesi hirmuga ja on teistele vaid väljamõeldis. Igatahes käib on nendega seotud see, et kui keegi neid aitab, peavad nad pärast tema käske kuulama. Olukorra teeb keeruliseks asjaolu, et nad võtavad sõnu väga täpselt ning igaüks peaks korduvalt mõtlema enne kui ta pecksiele midagi ütleb.
Jutustus kirjeldabki paari päeva kahe naise elus, kellest üks on selgelt väikeste tähenärijate vastu meelestatud ja teine päriselt ei tea, kuidas suhtuda. Kuidagi peavad nad teineteise ja kaevule kippuvate pecksiedega hakkama saama.
Teksti loeti inglise keeles

Mulle on juba Liveshipide seeriast Hobbi loodud Draakonite käsitlus põnev tundunud ja sestap nautisin ka The Dragon Keeperi lugemist.Tintaglia juhitud inimesed aitavad uutel Draakonitel ilmavalgust näha, aga selgub, et nende areng ei lähe kuigi lihtsalt. Draakonid asuvad ühes inimestest (suurest Rain Wildi elanikest) saatjatega teele lootuses leida iidne Elderlingide linn ja lubatud parem tulevik. Lisaks hooldajatele, kes suuri roomajaid ka toidavad, on teekonnal kaasas kroonik ja õpetlane ning muidugi ei pääse neist, kes Draakonitest omakasu loodavad saada. Jätkub nii inimeste kui Draakonite suhete lahkamist ja õnnestub kohtuda ka mõningate Liveshipide seeriast tuttavate tegelastega.
Teksti loeti inglise keeles

Speckide maailmast tahaks tegelikult rohkem teada saada, kuigi see pole siiski nii huvitav nagu triloogia esimestest osadest võinuks aimata.

Lugesin küll sellegi raamatu kiiresti läbi, aga meelde jäi tegelikult vähe.
Teksti loeti inglise keeles

"Taliesin" on lugu Taliesini nimelisest mehest, kes elab Rooma Impeeriumi aegses Britannias ning Charise nimelisest tüdrukust, kelle koduks on Atlantis.
Charis on Atlantises ühe kuningriigi printsess, kes pole oma perega just parimates suhetes. Temast saab bull drancer, sest ta otsib surma, aga kummalisel kombel on just tema see, kes peab üritama vähemalt osasid Atlantise elanikke päästa hukust, mida kõik selle müstilise saarega seostavad. Neil õnnestubki väikese seltskonnaga pääseda ja nad leiavad oma tee Britanniasse, kus neid haldjateks peetakse.
Taliesin on leidlaps, kellele juba algul ennustatakse suurt tulevikku. Temast saab druiid ja bard, kes on oma võimete poolest väga hinnatud. Ta on sunnitud lahkuma oma kodupaigast ja satub kokku Charise rahvaga.Muidugi ei ole suhted lihtsad, aga nagu juba algusest aimata võib, armuvad kaks peategelast ja neile sünnib laps Merlin, kelle nimeline on ka sarja järgmine raamat.

Tekst on küllalt kiiresti ja kergelt loetav ning üsnagi huvitav. Veidi veider tundub teda lõpuks kokku võttev kristlus, sest alguses on juttu maagidest ja loodususunditest, aga see on ilmselt kirjanikku arvestades mõistetav. Igati meeldiv lugemine, kuigi konati tundub, et sündmused võiksid veidi kiiremini avaneda.

Teksti loeti inglise keeles

Olen nõus, et paralleele võib Fitziga tõmmata, aga päris koopiaga ka tegemist ei ole. Vähemalt jätavad tegelased inimliku mulje.
Samas olen nõus, et tuleb jääda viimast osa ootama, eriti selle tõttu, et tahaksin rohkem Speck`idest teada saada.

Perekond ei võta Nevare just kuigi soojalt vastu ja pärast mõningaid intsidente lahkub ta kodust. Keegi ei usu tema kummalist lugu ja ta loobub selle rääkimisest, aga juba tema välimus sunnib inimesi temast halvasti mõtlema. Nevare otsustab, et ta siiki peab saama sõduriks ja hakkab selle nimel tööle, kuigi tundub vahepeal Amzili nimelise tegelase juurde peatuma jäävat. Võiks isegi väita, et talle naeratab lõpuks õnn ja ta astub teenistusse. Tasapisi hakkab ta avastama, kuidas läheb Spinkil, Epinyl, Yarilil ja Carsinal.
Lisaks tavalisele elule maadleb Nevare enda sees pesitseva maagiaga, mida ta järjekindlalt eitab. Samas viivad uued töökohustused teda metsa, mis seob teda ja tema teist poolt.

Teksti loeti inglise keeles

Kooli kohustuslik kirjandus ja mulle täitsa meeldis. Andis võimalust arutada erinevate detailide üle ja kuigi mõned asjad võivad olla aegunud, siis on seal mõtteid mis ka praegust ühiskonda puudutavad.Väärtulik kül jah pigem filosoofilisest kui ulmelisest poolest.Omamoodi üllatunud olin minagi, et Voltaire siit eest leidsin, aga kui juba siis juba...
Teksti loeti eesti keeles

Hea ja lihtne, noor ja veidi nõrk. Ma ei tea, kas loeksin seda ka siis kui sel Saphirat poleks.
Ilus unistus võib see maailm autorile olla. Vähemalt nii arvan mina.
Teksti loeti eesti keeles

Tõesti päris meeldiv, omajagu kerge ja teist niipalju mõtlemapanev.
Ingel on lahe, Mina on kindlasti üks äärmiselt sisukas noor neiu ja minategelane teeb teoses läbi hämmastavaid muutusi.

Ning muidugi see kuulamise lugu... kuulakem kõik tähelepanelikumalt
Teksti loeti eesti keeles

Sisust on korralik kokkuvõte tehtud, seetõttu ei hakkaks seda kordama.
Samas ei olnud Akadeemia osa minu arvates nii hull midagi. Seal olid mõned tegelased, kelle kohta tahaks rohkem teada saada. Ning mõned vägagi huvi pakkuvad episoodid, mis ilmestasid kergemaid koolipäevi.
Huvitavaid tegelasi jagus muidugi ka Akadeemiast välja, näiteks Epiny.

Mul on muidugi ka Hobbi vaimustus, aga hindes siiski kahtlust ei ole.
Ja tõesti, tegelased panid kaasa elama ja ajasid vahel vihale. See on mõjuv.
Teksti loeti inglise keeles

Mullegi oleks natuke pikemas versioonis ehk rohkem meeldinud, sest jutustus ise jäi kogu selle faktide rägastiku keskel kuidagi skemaatiline.
Teksti loeti eesti keeles