Kasutajainfo

Terry Pratchett

28.04.1948-

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Terry Pratchett ·

Lords and Ladies

(romaan aastast 1992)

eesti keeles: «Härrasrahvas»
Tallinn «Varrak» 2003 (F-sari)

Sarjad:
Hinne
Hindajaid
3
4
5
0
0
Keskmine hinne
3.833
Arvustused (12)

Tegemist on ei tea mitmenda Kettamaailma raamatuga, peategelaseks "Võluvast võrdsusest" tuttav vanaema Weatherwax koos oma nõidadest kolleegidega. Neile, kellele Pratchett meeldib, meeldib ka see raamat; kellele mitte, ei jõua ilmselt niikuinii sarja esimestest raamatutest kaugemale. Võrreldes teistega - nõrgem kui Mort, Men at Arms või Small Gods, aga lahedam kui Equal Rites.

Lugu ise on kergete Shakespeare sugemetega haldjajutu paroodia: jaanipäeval on oodata kohaliku väikekuninga pulmi. Jaaniöö on aga kõige haldjaohtlikum aeg, ning sel suvel on taas oht, et haldjad leiavad sel öösel tee inimeste maailma. Paraku on haldjad aga väga vastikud elukad ega sarnane sugugi legendide ja muinasjuttude haldjatega. Õnneks on sadistide klubisse kuuluval haldjakuningannal kõvasti tegemist vanaema Weatherwaxi ja Co.-ga.

Paraku pean tunnistama, et umbes 1/4 raamatust läks minust mööda: nimelt ülikooli võlurite sebimine, mida ma peale esimeste lõikude läbinärimist lihtsalt enam ei viitsinud lugeda. Minu jaoks jäi sealne naljakogus lahjaks ning need lõigud olid seetõttu lihtsalt lausigavad. Nõidade tegemised olid kuidagi sharmikamad.
Teksti loeti inglise keeles

Ysna lahja. Katariinaga nõus selles osas, et arvestatav osa sebimisest oli võrdlemisi liigne ja ebahuvitav. Kas nyyd tingimata see võlurite tegevusliin, on isekysimus. Paar head kildu. Aga yldiselt siiski lahja.
Teksti loeti inglise keeles

Haruldane - nõustun mõlema eelkommenteerija arvamusega. Lisama peaks veel, et esineb mitmeid Tolkieni parodiseerimise katseid -- aga neid on küllalt ka teistes Kettamaailma osades.Mis teha, mees on parandamatu Tolkieni fänn, kirjutab sellest ka Usenetis aegajalt.
Teksti loeti inglise keeles

Nii. Siin ma siis olen - elan juba kuu aega Edinburghis, korteris, mis on täidetud H.P.Lovecrafti teostega ja loen Pratchettit. Probleem selles, et Lovecraft meeldib mulle rohkem kui väga, Pratchettit tarbin aga aeg-ajalt igavuse peletamiseks. Edinburgh on kummaline linn - pealtnäha ilus(ilus kohe kindlasti) ja sõbralik, kuid kui siin pikemalt ringi jalutada, siis hakkab kuskilt läbi imbuma tunne, et kohe-kohe kui sa läbid m7otilde;ne vale värava kukud otse pimedasse keskaega. See on ka põhjus, miks ma ei suuda lugeda Lovecrafti - kui ma õhtul koju jõuan ja enne magaminekut veel natuke raamatut loen, siis ma lihtsalt suren õudustundest, kui ma yritan pärast magama jaada :-). Nii ma siis loen Pratchetti, mida korteris ka leidus täpselt selle yhe raamatu jagu. Mõned taitsa head kohad selles ju leidusid aga jäi siiski kehvapoolseks. Ma mõtlen seda, et tavaliselt naeran ma Pratchetti teosteid lugedes rohkem.
Teksti loeti inglise keeles

Pean ütlema, et olen tõeline Pratchetti fänn. Olen lugenud kõiki tema raamatuid, mis on eesti keeles ilmunud ja pean ütlema, et minu arust ei olnud Härrasrahval(eesti keeles on tal selline nimi). Laenutasin selle alles hiljuti raamatukogust ja ta on veel praeguki mu raamaturiiulil.

Minu arust oli see väga huvitav ja võlurite lisamine ei teinud midagi halba. Ainuke mis ei meeldinud oli Laekuri imelik käitumine. Terve raamatu lugemise ajal oli imelik tunne nagu ma teaksin juba kõike, kuigi ma võin vanduda, et ei ole seda varem lugenud! Imelik, või mis?!

Teksti loeti eesti keeles

Jäin rahule. Härrasrahvas ei ole võib-olla nii lõbus, kui Pratchetti mõned teised raamatud, aga nõiad igatahes on mind üle võitnud. Kui nad esimest korda välja ilmusid, ei pidanud neist eriti lugu. Aga kes saaks mitte armastada Nancy Oggi - seda kütkestavat õgardit üheainsa hambaga suus.

Meeldis haldjate kujutamine vastikute tegelastena ja eriti see paha Ükssarviku motiiv. Kõigile Ally McBeali (hm, mis küll sõna kasutada) vastalistele igati teretulnud kujund.

Teksti loeti eesti keeles

Midagi otseselt halvasti just ei ole. Midagi otseselt hästi ka mitte. Harjumuspärane Kettamaailma raamat. Ega autoril nende kirjutamiseks vist mõelda eriti ei ole enam vaja, tulevad automaatselt nagu saelauad Vändrast.
Teksti loeti eesti keeles

Fänn ma ei ole, aga läbi ma kõik eestikeelsed Pratchettid loen. Aeg-ajalt mõneaastaseid pause pidades. Esimesed peaks vist ylegi lugema, meelest läheb ära.

Vaatamata sellele, kuidas Pratchett võlurite ja filosoofide suhet kujutab (ja teeb ta seda vist igas raamatus, siin kah - mitu korda saab yle jõe sõita?), meeldivad mulle eelkõige tema filosoofilised mõtteterad või -lõigud. Neis on muhedat praktilist lähenemist ja leidlikkust. Vähemalt esimesel korral.

Siin meeldis mullegi see haldjakirjeldus. Täpselt selline tõlgendus, mis mahub rahvajuttude piiridesse. Kõik need haldjatega seonduvad jamad, vagajutud ja isegi uuspaganlik propaganda saavad oma seletuse. Äärmiselt armas. Ja tegelikult täiesti tõsiseltvõetav systeem.

Eks ta maha kipub muidugi käima. Kelle neljateistkymnes raamat samas sarjas on sama hea kui esimene? Mina ei tea yhtki. (Vast ehk Balzac, kui järele mõelda? Ei mäleta.) Aga halb ta nyyd ka ei olnud. Mõni koht oli suisa mõnus. Niimoodi huilata kyll ei saanud, nagu esimestega, loengut ei oleks see seganud, ent muige tõi teinekordki näole. Eks võtan varsti järgmise, stalkrinimekirja oli neid veel mitu tykki.

Teksti loeti eesti keeles

IMO üks kehvemaid Kettamaailma seeriast. Eriti lahja tundus see vahetult pärast Orikavana lugemist. Kõikvõimas nõiatrio marsib vääramatult oma järgmise vältimatu võiduni - sellega on kõik öeldud...
Teksti loeti eesti keeles
x
Lupus
30.12.1975
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Raamat ruulib. Simmons meenutab veid Banksi, on aga tunduvalt sügavam ja mastaapsem. Ilus tõlge.
Teksti loeti eesti keeles

Parem kui `Phlebas`. Ega ilmaasjata see teos pidevalt `Internet SF & F top 100` edetabelis top kümne seas ei figureeri. Tõlge on tugevalt parem, kui Phlebasel, inglise keeles asja ülelugemine tundus (pärast ülelugemist) mõttetuna. Banks on pärast selle raamatu lugemist üks mu lemmikautoreid.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Võimas. Esimesel lugemisel ei saanud õieti pihta (tõlge!), seejärel lugesin originaalis.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Ära Loe Seda Raamatut. Surmavalt igav, isegi minusugusele paandunud Fantasy-fännile. Kasutab kõiki võimalikke klisheesid, venib. Luban, et ma ei loe enam ühtegi raamatut Xanth`i sarjast.
Teksti loeti inglise keeles

Pratchettiga nüüd võrdlema küll ei hakkaks. Asi on kirjutatud nõrgalt arenenud kirjandusliku maitsega teismelisele. Pigem sobiks võrdluseks `Harry Potter`, ainult et kirjanduslikult palju kehvem. Siiski oli nii hea, et meelitas lugema sarja teist osa.
Teksti loeti inglise keeles

Hea. Lord Vetinari Eesti presidendiks! Ankh-Morporki Times`i kohta võiks ka tulevates osades midagi olla. Kasutades ühe peategelase sõnu: "-ing great".
Teksti loeti eesti keeles

Ei täi kuidagi alla viie panna. Osaliselt võibolla äärmiselt sümpaatse Sam Vimesi ja libahundipreili Angua tõttu. Kuningapretendent Carrot mõjub võõrkehana - teda oli vaja sisse tuua vaid City Watchis`t äratoomiseks, et seal segadus saaks tekkida.
Teksti loeti inglise keeles

Krt,mina küll ei suutnud vaimustuda. Võibolla on probleemiksarenev Pratchettimürgitus (loe ise nädala jooksul kõik Kettamaailma osad läbi ja vaata, kas Sa ikka veel vaimustatud oled....). Kui `Mort` oli super, siis ülejäänud Surma kästlevad osad on suht nõrgad. Kui kõrvaltegalesena on Surm igati omal kohal, siis kui kaua ühe tegelase kohta sulepeast juttu välja imeda annab. Krdi keskpärane.
Teksti loeti inglise keeles

Jälle Rincewind! Kui kaua võib surnud koera peksta?!? Kui esimeses kahes raamtus oli R. tõsiselt lahe tegelane, siis nüüd võib intelligentsem lugeja ette ennustada kõik sündmused ja kolmveerand teksti mitme lehekülje peale ette. Hiina parodiseerimine oli lahe, ebapratchettlikult meeldiv oli ka Austraalias toimuv lõpp.
Teksti loeti inglise keeles

Kui Sa oled lugenud osa `Moving Pictures`, siis tabab sind nüüd tugev deja vu. Kohati jääb mulje, et autor on lihtsalt nimed ära vahetanud ja copy-past teinud. Taas tuleb kasuks teema - klassikalise rocki - tundmine, muidu jääb suur osa naljadest arusaamtuks. Tugev keskmine.
Teksti loeti inglise keeles

Haruldane - nõustun mõlema eelkommenteerija arvamusega. Lisama peaks veel, et esineb mitmeid Tolkieni parodiseerimise katseid -- aga neid on küllalt ka teistes Kettamaailma osades.Mis teha, mees on parandamatu Tolkieni fänn, kirjutab sellest ka Usenetis aegajalt.
Teksti loeti inglise keeles

Üsna vähe ülejäänud Kettamaailma sarjaga seotud teos. Hea, aga mitte super. Lõpp vajub ära, aga see on ilmselt kõikidele Pratchetti raamatutele kohustuslik omadus...
Teksti loeti inglise keeles

Loe seda raamatut siis, kui tingimata tahad teada, mis Rhincewindist sai. Muidu pole kuigi hea.
Teksti loeti inglise keeles

Ülejäänud sarjast suhteliselt eraldiseisev raamat. Meid tutvustatakse järgmistes osades esinevate CMOT Dibbleri, koera Gaspoudeja trolli Detritusega. Keskpärane. Pead tundma suht hästi filmiklassikat, et aru saada suurest osast naljadest. Lõpp on eriti lahja.
Teksti loeti inglise keeles

Esimene raamat nn. `Ankh-Morporki valve` seeriast. Vägagi loetav, kasvõi ainüksi sellepärast, et hilisemates osades esinevate tegelaste minevikku teada.Eelkirjutat parandades, Carrot`i pikkus oli siiski pea seitse jalga.
Teksti loeti inglise keeles

Ilma mingi kahtluseta sarja halvim osa. Kahjuks lugesin ma seda kohe pärast `Morti`, mistõttu jäigi arvamus, et kogu sari ongi langeva tasemega. Ei ole. On kõikuva tasemega. Selle osa võid vahele jätta, sest neid tegelasi/kohti/sündmusi/fakte hiljem praktiliselt ei esine (v.a.kaamelid).
Teksti loeti inglise keeles