Kasutajainfo

Terry Pratchett

28.04.1948-

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Terry Pratchett ·

Carpe Jugulum

(romaan aastast 1998)

eesti keeles: «Carpe jugulum»
Tallinn «Varrak» 2006 (F-sari)

Sarjad:
  • F-sari
Hinne
Hindajaid
2
5
1
0
0
Keskmine hinne
4.125
Arvustused (8)

Ei-tea-mitmes Kettamaailma raamat nii tuttavate kui ka uute tegelastega. Seekord võitlevad nõiad vampiiridega ja on üsnagi hädas... Vähe sellest, et vampiirid suudavad mõjutada inimeste (ja nõidade) mõttemaailma, nad on harjutanud ennast ka juba pikemat aega küüslaugu, pühade sümbolite ja muu taolisega;)
Teksti loeti inglise keeles

Ankh Morporkist kaugel-kaugel, Lancre kuningriigis valmistutakse suuremat sorti peoks. Nimelt on endine nõiapreili, nyydne kohalik kuninganna Magrit vahepeal lapsega maha saanud ja tulemas on ristsed. Nagu muinasjuttudes ikka, on kylalisi kutsutud igast ilmakaarest. Healoomulise ristiema rolli on palutud ei keegi muu kui Granny Weatherwax. Paraku ei saa viimane kutset kätte ja solvub.. Kyll aga ilmuvad kohale kylalised Uberwaldist – punt progressiivselt meelestatud vampiire. Vampiiridega aga, teadagi, nalja ei ole.. Teisest kyljest on nalja loomulikult nabani, Pratchetti raamat ikkagi.

Ma olen siin vist juba öelnud, et need nõidade trioga peaosas Discworldi lood mulle päris nii hästi ei istu.. Ei ole seegi raamat erand. Yks kõrvalliinidest – need sinised pidevalt purjus iirlastest härjapõlvlased näiteks tundusid absoluutselt arusaamatud ja liigsed. Või too fööniks? Tollega oli ainult yks hea nali, pluss võimalus teda teose lõpus vampiiritõrjerelvana kasutada, milleks sisuliselt igasugune vajadus puudus. Samas ei olnud ka helgetest kohtadest puudus, nii et kõva neli minu poolt.

Teksti loeti inglise keeles

Pratchet oma tuntud headuses......, mis jääb siiski alla enamusele tema parimatele teostele. Ehk siis loetav lugu, kus tahad teada, kuidas kõik lõpeb, aga kui selle oled teada saanud, siis paned raamatu ära. Ja kõik.Need sinised tobedad mehikesed mõjuvad siin raamatus tõesti nagu koerale igaks juhuks külgeõmmeldud tagavarasaba. Et muidu võib huumorist väheks jääda. Tiffany lugudes on nad vähemalt korralikult loo sisse kootud.Aga raamat läheb ikka riiulile teiste kõrvale ning kahju mul tema peale kulutatud rahast ei olnud.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meeldis. Stiilselt lahe gootikaparoodia, nagu "Õed nõiduseski" . Asprin peaks selle romaani sundkorras läbi lugema, et vampiirinalju viskama õppida.

"Varraku" Pratchetti-tõlked on oluliselt paremaks läinud. Ei tea, kas kisa läks juba liiga suureks ja jõudis koguni kirjastusse? Carpe jugulum! Tõlkija on käesoleva romaaniga ikka päris korralikult vaeva näinud, "tillude vabameeste" kõne tõlge tundub, nagu oleksid nood kuskilt Võrumaalt välja astunud.

Agnes/Perdita karakter joonistus käesolevas romaanis samuti selgemalt välja. Ka Igor( paljud aru said, kellele viidati? ) , Pärad ja teised tegelased olid toredad. "Nõidade"-alasari on ikkagi "Kettamaailma" parim!

Teksti loeti eesti keeles
x
Lupus
30.12.1975
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Raamat ruulib. Simmons meenutab veid Banksi, on aga tunduvalt sügavam ja mastaapsem. Ilus tõlge.
Teksti loeti eesti keeles

Parem kui `Phlebas`. Ega ilmaasjata see teos pidevalt `Internet SF & F top 100` edetabelis top kümne seas ei figureeri. Tõlge on tugevalt parem, kui Phlebasel, inglise keeles asja ülelugemine tundus (pärast ülelugemist) mõttetuna. Banks on pärast selle raamatu lugemist üks mu lemmikautoreid.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Võimas. Esimesel lugemisel ei saanud õieti pihta (tõlge!), seejärel lugesin originaalis.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Ära Loe Seda Raamatut. Surmavalt igav, isegi minusugusele paandunud Fantasy-fännile. Kasutab kõiki võimalikke klisheesid, venib. Luban, et ma ei loe enam ühtegi raamatut Xanth`i sarjast.
Teksti loeti inglise keeles

Pratchettiga nüüd võrdlema küll ei hakkaks. Asi on kirjutatud nõrgalt arenenud kirjandusliku maitsega teismelisele. Pigem sobiks võrdluseks `Harry Potter`, ainult et kirjanduslikult palju kehvem. Siiski oli nii hea, et meelitas lugema sarja teist osa.
Teksti loeti inglise keeles

Hea. Lord Vetinari Eesti presidendiks! Ankh-Morporki Times`i kohta võiks ka tulevates osades midagi olla. Kasutades ühe peategelase sõnu: "-ing great".
Teksti loeti eesti keeles

Ei täi kuidagi alla viie panna. Osaliselt võibolla äärmiselt sümpaatse Sam Vimesi ja libahundipreili Angua tõttu. Kuningapretendent Carrot mõjub võõrkehana - teda oli vaja sisse tuua vaid City Watchis`t äratoomiseks, et seal segadus saaks tekkida.
Teksti loeti inglise keeles

Krt,mina küll ei suutnud vaimustuda. Võibolla on probleemiksarenev Pratchettimürgitus (loe ise nädala jooksul kõik Kettamaailma osad läbi ja vaata, kas Sa ikka veel vaimustatud oled....). Kui `Mort` oli super, siis ülejäänud Surma kästlevad osad on suht nõrgad. Kui kõrvaltegalesena on Surm igati omal kohal, siis kui kaua ühe tegelase kohta sulepeast juttu välja imeda annab. Krdi keskpärane.
Teksti loeti inglise keeles

Jälle Rincewind! Kui kaua võib surnud koera peksta?!? Kui esimeses kahes raamtus oli R. tõsiselt lahe tegelane, siis nüüd võib intelligentsem lugeja ette ennustada kõik sündmused ja kolmveerand teksti mitme lehekülje peale ette. Hiina parodiseerimine oli lahe, ebapratchettlikult meeldiv oli ka Austraalias toimuv lõpp.
Teksti loeti inglise keeles

Kui Sa oled lugenud osa `Moving Pictures`, siis tabab sind nüüd tugev deja vu. Kohati jääb mulje, et autor on lihtsalt nimed ära vahetanud ja copy-past teinud. Taas tuleb kasuks teema - klassikalise rocki - tundmine, muidu jääb suur osa naljadest arusaamtuks. Tugev keskmine.
Teksti loeti inglise keeles

Haruldane - nõustun mõlema eelkommenteerija arvamusega. Lisama peaks veel, et esineb mitmeid Tolkieni parodiseerimise katseid -- aga neid on küllalt ka teistes Kettamaailma osades.Mis teha, mees on parandamatu Tolkieni fänn, kirjutab sellest ka Usenetis aegajalt.
Teksti loeti inglise keeles

Üsna vähe ülejäänud Kettamaailma sarjaga seotud teos. Hea, aga mitte super. Lõpp vajub ära, aga see on ilmselt kõikidele Pratchetti raamatutele kohustuslik omadus...
Teksti loeti inglise keeles

Loe seda raamatut siis, kui tingimata tahad teada, mis Rhincewindist sai. Muidu pole kuigi hea.
Teksti loeti inglise keeles

Ülejäänud sarjast suhteliselt eraldiseisev raamat. Meid tutvustatakse järgmistes osades esinevate CMOT Dibbleri, koera Gaspoudeja trolli Detritusega. Keskpärane. Pead tundma suht hästi filmiklassikat, et aru saada suurest osast naljadest. Lõpp on eriti lahja.
Teksti loeti inglise keeles

Esimene raamat nn. `Ankh-Morporki valve` seeriast. Vägagi loetav, kasvõi ainüksi sellepärast, et hilisemates osades esinevate tegelaste minevikku teada.Eelkirjutat parandades, Carrot`i pikkus oli siiski pea seitse jalga.
Teksti loeti inglise keeles

Ilma mingi kahtluseta sarja halvim osa. Kahjuks lugesin ma seda kohe pärast `Morti`, mistõttu jäigi arvamus, et kogu sari ongi langeva tasemega. Ei ole. On kõikuva tasemega. Selle osa võid vahele jätta, sest neid tegelasi/kohti/sündmusi/fakte hiljem praktiliselt ei esine (v.a.kaamelid).
Teksti loeti inglise keeles