Kasutajainfo

Siim Veskimees

5.04.1962-

  • Eesti

Teosed

· Siim Veskimees ·

Tee püsti ees

(jutt aastast 2001)

ajakirjapublikatsioon: «Algernon» 2001; aprill
♦   ♦   ♦

eesti keeles: antoloogia «Stalker 2002: Eesti ulmeauhinna Stalker laureaadid ja nominandid»

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
2
1
5
4
0
Keskmine hinne
3.083
Arvustused (12)

Vanamees on eluaeg kosmoses sõitnud. Praegu on ta pensionär ning teda ei vaja keegi, isegi mitte ta ise.

Selle sisuga jutte on maailmas sadu ning neile ei lisa Veskimees midagi uut. Butafooria on jällegi tuttav Kuu Ordu lugudest. Ilmselt on 2+ see tase, millest allapoole Veskimees (ja ka Hargla) iialgi ei lange.

Teksti loeti eesti keeles

Raudsete ättide viimased heitlused...

Ei tea, kas ma hakkan vanaks jääma, aga kusagil mu teadvuses ja vastuvõtus on toimunud mingid muutused. Ennemuiste, kui ma selliseid tekste lugesin, kus parimad ja suuremad üldsuseks nimetatud kretiinikarjale alla jäid... vaat, ennemuiste valdas mind selliseid tekste lugedes jõuetu viha, raev ja solvumine. Umbes viimased kaheksa aastat valdab mind selliseid tekste lugedes rahu ja leppimine paratamatusega. Noh, et istud maha, teed ühe suitsu, võtad ehk ka punnsuutäie... ja lähed... lõpp on teada, aga lähed siiski. Mõnikord hiljem öeldakse, et oli näha, kust ta läinud oli! Mõnikord ei öelda...

Sedasorti lood on mulle alati meeldinud, hoolimata sellest, kuidas nad mulle mõjuvad. Ka «Tee püsti ees» meeldib mulle, samas annan ma aru, et paljudele võib see mitte meeldida. Minult viis!

Teksti loeti eesti keeles

03.01.2004: Pärast ülelugemist kaalusin hinde tõstmist 4 peale, aga siiski ei tõstnud. Sest niipalju kui mina jagan väljaõppest, tehakse kõik, et lahingusse või kosmosesse ei satuks häkkerikeskuse ja liiga raske jalaga isikud. Selle kohta kirjutasid Strugatskid oma "Tagasitulekus" väga kenasti, kui kirjeldasid Gorbovski hädasid ja vaevasid bioloogist nolgiga, kellel oli kinnisideeks planeedi pinnale jõuda. Ja see stamp, et vastikutest ühiskondlikest piiridest välja murdmiseks ja oma kotkastaatuse säilitamiseks peab gaasipedaalile pressima, ajab peaaegu et oksele. Ma muidugi mõistan, et kiiruseületamine on antud juhul üksnes lolli noorminia (kuidas peaks nimetama pojapoja naist?) ja vaikselt arusaamatuks muutuva maailmaga koos elama sunnitud veterani tragöödia tilluke tahk, aga ikkagi...

03.01.2006: Ja loomulikult nõustun täiel määral ka kaasarvustaja Veetme arvamusega.

Teksti loeti eesti keeles

Nigel lugu, kuigi midagi nagu oli. Lugesin siis ühe korra veel ja leidsin, et see midagi oli Veskimehe nimi. Paremate lugude ballast seal taga kergitab natuke hinnet, aga kui päris aus olla, siis tahaks kolmega piirduda.
Teksti loeti eesti keeles

Niinimetatud "laastudesse" pole ma kunagi osanud eriti kuidagi suhtuda. Nii palju arvan aga küll, et mingit mittetriviaalset iva võiks sedalaadi teos sisaldada. Siin seda paraku pole.
Teksti loeti eesti keeles

Õrn võis ta ehk miskitpidi olla, aga ei rahuldanud. Laastude kui niisuguste vastu pole mul midagi, aga sellisele tegelasele kaasa ei tunne, ainult äraraisatud masinast on kahju. Enne, kui see tyyp käsipidi kallale läks, oli ju täitsa korralik sõiduriist. Olen yldse tähele pannud, et tänapäeva vanainimesed ei oska väärikalt surra. Määriks siis oma ajud viisakalt köögiseinale laiali või, parem veel, paneks pesukausi alla, aga oma isikliku piiratuse pärast sedasi radioaktiivset sodi yle mere laiali loopida... Lugenud parem raamatuid või teinud puutööd. Kui ei midagi mõistlikku teha ei oska, siis kunagi pole hilja õppida.
Teksti loeti eesti keeles

Ei istunud ka mulle see lugu eriti. Põhiliselt sellepärast, et igav oli. Maailm oli küll masendav, peategelane kaastunnet vääriv, lõpp sünge ja nukker, kuid tekst sellest elama ei hakanud. Iga päev sureb kuskil mõni sarnane vanamees, kes ei saa enam tänapäevasest maailmast aru, ning kedagi see ei koti. Mis tegi selle jutu peategelase eriliseks, et temast kirjutama pidi? Ei saanud eriti aru! Kolm
Teksti loeti eesti keeles

Hästi koostatud jutt. Kui ma õieti aru sain oli peategelasele suuremaks löögiks näha oma järelsugu mandumas, kui politseiniku hoiatus. Parim osa jutus oli Koguja tsitaat, mis viitab sellele et elus on iga asja jaoks oma aeg.Veskimees tõlgendab seda nii, et tegelasel on luba lahkuda lavalt talle sobival hetkel.
Teksti loeti eesti keeles
x
Jaanus Trolla
1973
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustust:

Shokolaadipomm on siiski veidi ülepakutud. Kuid muus osas võib rahule jääda. Jõulud algavad tänapäeval tõest mõtetult vara, liialt kommertslikuks on see püha tehtud.
Teksti loeti eesti keeles

Taolisi jutukesi just palju ei kohta, vast seepoolest mõjubki nii hästi. Suurepärane lugu armastusest meeleheitele viidud rüütlist ja lohest, kes vangistas printsessi.
Teksti loeti eesti keeles

Raamat jagada pooleks. Teine pool loetav ja nauditav. Esimene pool tekitas stressi ja tqsiselt igav. Tekkis kysimus milleks kyll niimoodi kirjutada, sama teemaga oleks saanud ka kuidagi teisiti krjutada. Algus igatahes polnud minule kuigi vastuvqetav, ei hinda sellist ulmet. Tekib tunne, et tegelased ei julge oma elu elada vaid yritavad elada mingite standardite jargi, ennast neisse sobitades, kohanematta olukorraga.
Teksti loeti eesti keeles

Viimasel lugemisel jättis üsnagi keskpärase mulje. Lapsepõlves seevastu ..... Kohe ikka õige mitu korda sai läbiloetud ja maailma parimaks peetud.

Aga seekord üle "hea" ei saa.

Teksti loeti eesti keeles

Kogumiku hinne ei peaks endast kujutama hinnete keskmist, oleks õige kui see kujutaks üldist arvamust kogumiku kohta. Selles kogumikus on lugusid seinast seina, on tõelist saasta ja pärleid. Eriti hindan katkuaastate päevikuid. Ja üldse ei meeldinud "Surivioodil". Kokku siiski hea. Hea selle poolest, et sain, omast arust, talutava ülevaate autori loomingust, tippudest ja orgudest.
Teksti loeti eesti keeles

Mis jutul viga? Disney püstitas eesmärgi(d) ja saavutas selle, vägagi effektsete meetoditega. Meeldis idee, meeldis teostus.

Niisiis, ärge norige tüli endast vägevamatega. Või muidu...

"... Hiir hakkab möirgama, Dumbo hakkab lendama ja Suur Paha Hunt vihastab ja puhub meie maja uppi." ;)

P.S. Vaatasin autori kodukalt sama lauset ja see tundus teisem olevat. Tõlge?!

Teksti loeti eesti keeles

Ainus mis raamatu juures võimsalt mõjus oli lõpp, teisele kohale paigutaksin peategelase meenutused varasemast elust. Kuid põhiliin jäi väga tuimaks.

Võrreldes "Mõtle phlebasest" ja "Mänguriga" tugevalt lahjem.

Teksti loeti eesti keeles