Kasutajainfo

Eric Frank Russell

6.01.1905-28.02.1978

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Eric Frank Russell ·

Allamagoosa

(jutt aastast 1955)

ajakirjapublikatsioon: «Astounding Science Fiction» 1955; mai
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
9
0
0
0
0
Keskmine hinne
5.0
Arvustused (9)

Maandub mingil kõrvalisel kosmodroomil yks seiklustes räsida saanud kosmoselaev. Meeskond valgub sadamakõrtsidesse laiali ja alustab pillerkaaritsemist.. Kui äkki tuuakse kaptenile kohutav teade! Laevale on oodata revidenti.

Kõikseemees kutsutakse kõrtsidest tagasi, harjad pihku, keegi saadetakse poodi värvi ja pintslite järele.. kõik nurisevad, aga mis sa ikka teed. Kapten ise asub laevale inventuuri tegema. Et yle kontrollida, kas kõik tehnilises passis loetletud jupid ikka alles on. Jõuab oma inventuuriga koka juurde kambyysi.. kus muuhulgas peaks paiknema selline apparaat nagu OFFOG.

Kokk vannub et tema jurisdiktsioonis säärast riista ei ole ja pole kunagi olnudki. Misasi see säärane yldse on? Äkki mingi sidevahend? Neid ju terve laev täis. Tatsab kapten siis elektrooniku juurde. See kehitab õlgu - igasugu veidrate nimedega seadeldisi on terve raadioruhv maast laeni täis aga mida ei ole on OFFOG.

Lyhidalt - keegi laevas ei tea misasi too selline on. Pole kuulnudki. Kapten on mures. Äkki on tegemist mingi eriti kalli aparaadiga? Kui säärane puudu leitakse olevat..

Vat selline anekdoot. Keskmiselt naljakas ja mitte just geniaalsusele pretendeeriva puändiga.. Kuid neetult hästi kirjutatud. Mina igastahes suisa nautisin. Sai 1955. aastal isegi Hugo auhinna. Viis miinus.

Teksti loeti inglise keeles

Tuleb ka meelde, et oli selline üsnagi lahe jutt. Moraaliga, et kui miski ära kaob, siis mahakandmine ei pruugi olla parim lahendus.
Teksti loeti vene keeles

Gogoli `Revident` ameerika moodi. Bürokraatiaga pole nalja, enamasti ajab vabandus asja veel hullemaks.
Teksti loeti vene keeles

Mäletan, miks ma siis ei mäleta. Oli vist minu esimene kokkupuude militaarulmega ja selle l6busama poole pealt. Olles is SA`s aega nyhkinud, julgen väita, et Russell on s6javäelaste m6ttemalle ja hingemaailma väga hästi tabanud "Ja et oleks olemas see OFFOG ja et oleks ikka ilus ja suur ja paljude vilkuvate tuledega". VÄGA tore jutt, toob praegugi meenutades muige suule.
Teksti loeti eesti keeles

Kuigi jutt oli viimati loetud küllatki ammu, piisas praegusel ülelugemisel jõuda kadunud OFFOGini kui jutu sisu meelde tuli (ja suu kiskus muigele). Aga ega see lugemist ei seganud. Väga hästi kirjutatud humoorikas jutt.
Teksti loeti vene keeles

Päris naljakas jutt. Idee iseenesest polegi nii väga orginaalne, kuid asi on kirja pandud väga hoogsalt ja kaasakiskuvalt. Polegi sellise naljaka kosmoseulmega varem kokku puutunud. Väga hea. Viis
Teksti loeti inglise keeles

Mulle tundub, et kui Hašek oleks fantastikat kirjutanud, võinuks Švejki üks episood säärane olla. Jutustatud on kah suurepäraselt.
Vene keeles muide oli see kadunud vidin "капес".
Teksti loeti mitmes erinevas keeles
x
Olev Toom
14.06.1955
Kasutaja rollid edit_authors
Viimased 25 arvustused:

"Neli ja pool" läheb "viieks" selle koha eest: "Aga see pole veel kõik. Teate, ma räägin ka tähtedega".
Muidu, jah, Simak oma tavalises mõnususes.
 
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Normaalsest ühe palli võrra kõrgema hinde annan selle eest, et momeelest on tegu veel ühe (vist ebateadliku) suleprooviga "2001" teemadel.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

No nii hull ka ei ole, kui eelarvustaja kirjutas. Täitsa omamoodi lähenemine erinevate aegade kontaktile. "Tahtsime paremat..."
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Andersoni keskaja- või keskajaimitatsioonijutud on ikka mõnusad. Pealegi on siin tegu realismiga, erinevalt näiteks Mark Twainist.
 
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

No sihuke moraliseeriv jutt, nagu Sturgeonil ikka juhtub..., kuid Costellost kehvem. Pealegi võinuks 51. aastal teada, et vask ei kuulu nende elementide  hulka, mis meile tuumaenergiat annavad.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

 Kõigepealt palun Baasi moderaatoritel parandada viga: Clarke'i sulest pole siin esindatud mitte keskpärane "Encounter at Dawn",  vaid suurepärane "History Lesson", mille venekeelse tõlke pealkiri on kogumikulegi (täie õigusega) nime andnud.

Ja siis annan oma viis palli. Kuuekümne viiendal aastal Venemaal selline kogumik... kus olid tsensorite silmad? Tõsi, eessõna kirjutamisega on koostajad tõsist vaeva näinud, see on nii poliitkorrektne (kui tänapäeva terminoloogiat kasutada), et väärib omaette lugemist. Säärast masohhistlikku.

Teksti loeti vene keeles

Eh... mõnikord on hea, kui autoril fantaasiat kõrvust & mujalt välja pritsib, nii et ühte juttu hästi ära ei taha mahtuda.
Seekord ei olnud.
Teksti loeti inglise keeles

Kasulik lugu, aitab inimestele selgitada, misjaoks ajalugu vaja läheb. Rääkimata sellest, et kuitahes kõva puritaanlane ei suuda amoraalsetele ahvatlustele kuigi kaua vastu panna.
Neli ja pool palli, aga ümardame üles. Woodi sulamist teelusika eest.
 
Teksti loeti inglise keeles

Hea lugu; nagu eelkirjutajad juba öelnud, on tehnomula isegi tänapäeva lugeja jaoks  usutavalt üles ehitatud. Suur ideaalide konflikt ka veel... See "neli" on kõva plussiga.
 
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Mina tõstaksin esile maltusiaanlikku külge. Kui N aasta jooksul on maakerast nii palju ära kulutatud, et selle läbimõõt on pool esialgsest, mitmeks aastaks siis toormaterjali veel järel on?
;)
 
Teksti loeti inglise keeles

Kuradi hea valik Simakit, ja kuradi hästi tõlgitud. Soovitan lugeda isegi siis, kui algkeeles juba loetud.
Teksti loeti vene keeles