Kasutajainfo

Sergei Lukjanenko

11.04.1968-

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Sergei Lukjanenko ·

Za lesom, gde podlõi vrag...

(jutt aastast 1988)

ajakirjapublikatsioon: «Uralski sledopõt» 1988; nr. 12
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
2
6
1
0
0
Keskmine hinne
4.111
Arvustused (9)

Tegelikult võib selle jutu kohta öelda, et ei midagi erilist, aga...

Mulle jäi autori nimi kohe meelde, iga lause oli paigas, maailm ja kangelased kompaktsed ning see oli (tollal 21-aastase) autori kolmas ilmunud lugu. Kaks aastat hiljem oli see ka juba inglise keelde tõlgitud.

Lugu mingitest sõjarditest, kes võitlevad võitmatu vaenlasega ning Teelisest, kes tuleb kusagilt ja läheb...

Lugesin selle jutu täna üle ning ikka polnud paha... järelikult midagi selles loos siiski on... saab nelja.

Loomulikult ka wõrgus olemas!

NB! Hiljuti sain teada, et «Teispool metsa, kus alatu vaenlane...» oli üldse esimene autori poolt kirjutatud jutt! Jah, see neli on Lukjanenkol auga välja teenitud!

PS: Avo Nappo oletused antud teksti ja jutu «Hozjain Dorog» seostest tunduvad mulle aga pisut liialdatud olevat. Jah, mõlemas jutus on poisi nimi Tim ning nood on järjest kirjutatud kah, kuid autor ei näi neid ise üheks sarjaks pidavat...

Teksti loeti vene keeles

Ilus, kompaktne lugu. Kas ta nüüd jutuga "Hozjain Dorog" seotud on... Lihtsalt oli ju vaja kedagi, kes ütleks, kes see "podlõj vrag" on. Mis puutub hindesse, siis mulle see lugu meeldis märksa rohkem, kui "Hozjain", just oma kompaktsuse ja lihtsuse pärast. Seega pole pääsu, tuleb viis panna.
Teksti loeti vene keeles

Kolm aastat sõdivad ja ikka pole kindlaks teinud, kes see alatu vaenlane on? Pole saatnud luurajaid ega pildistanud õhust?
Teksti loeti vene keeles

Neli (mitte mõni madalam hinne) seepärast, et Lukjanenko "pole liha ega kala tase" on tunduvalt kõrgem kui mõne teise tegija samune. Ja seepärast, et mulle on lihtsad asjad alati meeldinud. Kuigi, jah, tuleb nõustuda Taivo luurealaste märkustega.
Teksti loeti vene keeles

Arvestades asjaoluga, et oli autori esimene jutt, siis ei tohiks olla kahtlust, mis hinde see jutt saab. OK, sain kyll kohe aru, mis värk on ja kes see "podl6i vrag" on, aga sellegipoolest on asi viimsepeal välja peetud ja ei olnud justkui s6nagi yleliigset teksti.
Teksti loeti vene keeles

Kuna ma vene keelt piisavalt ei oska, siis lugesin läbi antud jutu inglise keelse variandi, pealkirjaga "Where the mean enemy lurks".

Järjekordselt üks lühike ja ebausutav ladusalt kulgev laastuke, millesarnaseid on paraku kirjutatud aga tohutul hulgal.
Ebausutavus ongi õieti selle jutu suurim häda. Keegi ei peaks kolm aastat sõda vaenlasega, keda ta pole kordagi näinud ning kes tulistab vastu sama relvaga ja samasse kohta, kust laeng teele läks. Ei tahaks hästi uskuda, et kuskil leidub selliseid puupäid kes ei hakkaks midagi kahtlustama. Ja kuidas see tulistamine üldse pihta hakkas?

Seekord ei saa kahjuks isegi seda öelda, et lihtsus lööb. Ainult tänu sellele, et see on 1. jutt autorilt, tuleb siit neli.

Teksti loeti inglise keeles
x
Janek H.
1985
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused: