Kasutajainfo

Lew R. Berg

17.02.1968-27.04.2005

  • Eesti

Teosed

· Gene Wolfe ·

War Beneath the Tree

(jutt aastast 1979)

ajakirjapublikatsioon: «Omni» 1979; detsember
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Sõda jõulupuu all»
antoloogia «Pilet utoopiasse» 2007

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
10
1
0
0
0
Keskmine hinne
4.909
Arvustused (11)

Päris mõnus lugu tulevikuperekonnast, õieti lapsest ja tema mänguasjadest. Käes on jõuluöö ja poiss muretseb, kas ikka õnnestub jõuluvana näha. Tema intelligentsed tehismõistusega mänguasjad muretsevad aga hoopis muu asja pärast - uute j avanade mänguasjade vahel läheb territooriumi pärast halastamatuks sõjaks.

Kergelt meenutas Aldissi "Supertoysi", aga ainult kergelt, kusjuures Wolfe on kõvasti parem.

Teksti loeti eesti keeles

Esimese auruga oleks ma sellele jutule kolme lajatanud, aga kuna ma kohe arvustust kirjutada ei saanud, siis leidsin end mitu korda selle jutu üle mõtlemast.

Sisust pole mõtet rääkida, sest jutt lühike ja esimene arvustaja on juba hädavajaliku miinimumi öelnud. Mainiks vaid seda, et lõpp oli eriti hea!

PS! Ajakirja «Omni» toimetus määratles jutu tegevusajaks aasta 2001... vähemasti oli ajakirja kaanel hüüdlause: Night before Christmas, 2001.

Teksti loeti eesti keeles

Jutt, milles on jälle olemas see wolfe`ilik touch, mis muudab primitiivsena näiva süzhee suhteliselt geniaalseks. Genialsus ei tähenda antud juhul, et hindeks oleks ülivõrdes "viis", aga "neli" tähendaks, et kirjanik poleks mõnes elemendis õnnestunud.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle meenus samuti Aldiss, aga hoopis jutt "Uus jõuluvana". Viimane võib-olla siiski on parem, aga ka käesolev jutt on täitsa korralik nii sisult kui teostuselt.
Teksti loeti eesti keeles

Pean Gene Wolfe`i üheks kõigi aegade parimaks ulmekirjanikuks ja lühike "Sõda jõulupuu all" toob kenasti esile tema oskuse napilt ja täpselt edasi anda tegelas(t)e mõtteid ja tundeid. Kuna neli eestindatud lugu on liiga vähe, esindamaks G. Wolfe`i loomingut, siis tõenäoliselt on Skarabeuse järgmine inglise keelest tõlgitud raamat "Best of Gene Wolfe". Loen praegu hoolega tema viiendat inglisekeelset jutukogu ja olen välja noppinud ca 400 lk teksti. Kuna 2-3 kogumikku tuleb veel läbi uurida, siis arvestatavaks teksti mahuks näib kujunevat ca 500 lk. Seejärel algab sorteerimine ja väljaprakeerimine, et järele jääks ca 300 lk.

Millal see raamat siis ilmuks? Inglisekeelsete raamatute tõlkeprotsess lepingust valmimiseni kestab kaks aastat (soomekeelsetel ja venekeelsetel üks aasta). Seega 2010. aastal.
Teksti loeti inglise keeles

Ka mulle meenutas see lugu natuke Asimovi robotijutte ja natuke Aldissi "Superlelu kogu suveks". Ja natuke veel midagi, et lausa klišeelikuna tunduda.

Praktiliselt kuni viimase lauseni olin valmis "kolme" panema. Aga loo lõpp oli lihtsalt niivõrd hea, et päästis kõik, pani kogu pildi paika. Ja isegi veel enamat - puhus mu fantaasialennule tuult tiibadesse!

Teksti loeti eesti keeles

Oli küll hea tekst. Lühike ja tabav. Alguses küll tundus mulle, et asi kisub läägeks ära, kuid õnneks seda ei juhtunud. Lõpp oli lausa suurepärane. Vana tuntud teema natuke teise nurga alt. Viis
Teksti loeti eesti keeles
x
Ilmar Kerm
06.02.1981
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused: