Kasutajainfo

Scott W. Schumack

Teosed

· Clifford D. Simak ·

Libainimesed. Härjapõlvlaste kaitseala

(kogumik aastast 1989)

eesti keeles: Tallinn «Eesti Raamat» 1989 (Põnevik)

Sisukord:
Hinne
Hindajaid
10
4
0
0
0
Keskmine hinne
4.714
Arvustused (14)

Ilmselt üks kohaliku fandomi populaarsemaid raamatuid. Olen ka ise seda palju lugenud, aga lugenud olen ebaühtlaselt: "Libainimesi" umbes kaks korda vähem kui "Härjapõlvlaste kaitseala". Kiidaks kohe Krista Kaera tõlget, hoolimata näilisest lihtsusest, pole Simak see kõige kergem autor tõlkida. Veel kiidaks illustratsioone: omal ajal mõjusid nad suisa shokina - ootamatud ning leidliku tehnika ja joonega... väga võrratud ja üsna ebakommertslikud. Ka pisike järelsõna oli üsna paigas... ega Simaki kohta midagi tuumakamat maakeeles polegi. Miks siis neli? Häirib romaani "Libainimesed" ilmumine eesti keeles, ajal kus circa kümmekond CDSi olulisemat romaani maakeeles avaldamata, ilmutatakse selline tekst... isegi see minu poolt kergesti unustatav "Libahundi printsiip" oleks parem olnud... siia omnibusi oleks ta suisa võrratult sobinud. Okay, võimalik, et tuli valida nende hulgast, mis vene keeles ilmunud, aga ka sel juhul oleks olnud võtta "Ring Around the Sun"... usun, et eesti fännide käest oleks see märksa kõrgema hinde saanud. Neli siis seetõttu... aga hea, et niigi läks!
Teksti loeti eesti keeles

Esimene Simak, mida lugesin ning pikaks ajaks jäigi noorena see mu üheks lemmikraamatuks. Põnevad jutud, mida ühtaegu läbis see Simakile niivõrd omane inimlikkus.
Teksti loeti eesti keeles

Üldiselt on tegu ju üsnagi tugeva kogumikuna, aga ka minu jaoks jäi siin segama just see "Libainimesed", mis ei ole mitte parim Simak tekst ning oleks kindlasti võidud asendada millegi muuga. Kuid arvestades asjaolu, et üsna suur osa Simak tekste on siiski täiesti loetavad (kaasa arvatud seesama "Libainimesed"), raamat kokkuvõttes siiski loetav.
Teksti loeti eesti keeles

Simaki raamatud on üsna oodatava shüzee ja lahendusega. Sellegipoolest on ta päris põnev lugeda. Kogumik on hästi välja kukkunud.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle tavaliselt meeldivad raamatud, mis on Põneviku sarjast ilmunud. Ja seegi pole erand. Ausalt öeldes olidki need esimesed jutud, mis ma ulmevallast lugesin. Ja meeldisid. Nii palju kui ma neist mäletan olid nad väga huvitavad ja lugemiskõlbulikud.
Teksti loeti eesti keeles

Ei midagi väga säravat, kuid kaks kangesti erinevat teost ühede kaante vahel. "Libainimesed" tundus ehk paremgi, kui liigselt naiivseks tänapäeva mõistes kiskuv "Härjapõlvlaste ...", mille `fantasy` tegelaskond mind heidutas ja hirmutas.
Teksti loeti eesti keeles

Lugesin taas üle raamatu, mida esmakordselt neelasin 20 aastat tagasi. Meeldis väga siis ja meeldis väga ka praegu. Kui enamikule kommenteerijatest meeldib "Härjapõlvlaste kaitseala" rohkem kui "Libainimesed", siis mul on küll vastupidi. "Libainimesed" saaks lausa 5+. Kas keegi võtaks tõsiselt ulmeraamatut, mille peategelasteks on Maad vallutama tulnud kosmoseelukad, kes meenutavad keeglikuuli ja fännavad skungilõhna ning Maa päästab (vist?) lõpuks suvaline ajakirjanik, kellele pakub abi koera välimusega hea tulnukas. Aga Simak on suutnud just sellest ainest hiilgava teose luua. Üldse paistab Simaki stiil olema, et peategelane on täiesti tavaline inimene, kuid kõrvaltegelased on täiesti muinasjutulised olendid.Mis "Libainimestes" meeldis: hea, kaasahaarav tekst, meisterlik pingehoidmine, huumor. Lõpp oleks võinud ka etem olla, aga ei hakka norima. "Härjapõlvlaste kaitseala" mõjus kuidagi vähem kompaktsena ning pinget ja põnevust oli oluliselt vähem.
Teksti loeti eesti keeles
x
Madis Veskimeister
30.07.1981
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Ma ei oleks väga kuri raamatule tervikuna, aga lõpplahendus ja selle ühe osa juba väga pikalt etteaimatavus olid küll masendavad. Aetud traagiliseks ja samas vängelt magusaks.
Teksti loeti eesti keeles

No algus oli ülimalt hea, aga keskelt ja edasi üha vajus. Kuuldavasti olla autoril juuraharidus, mis kumab ka selles teises pooles ehk mõne nuka pealt läbi - liiga palju koosolekuid!
Teksti loeti eesti keeles

Esimene jäi paljuski meenutama Strugatskite vana "Purpurpunaseid ..." nende sinisilmsuses, kuid seda oluliselt hullemini segatuna, üsna söögikõlbmatuks seguks, teine osa omab hoopis paremat stiili. On mõneti sarnane ühe teise triloogia lugudele, kuid käsitleb luurajat keskaegses maailmas.
Teksti loeti eesti keeles

Ei midagi väga säravat, kuid kaks kangesti erinevat teost ühede kaante vahel. "Libainimesed" tundus ehk paremgi, kui liigselt naiivseks tänapäeva mõistes kiskuv "Härjapõlvlaste ...", mille `fantasy` tegelaskond mind heidutas ja hirmutas.
Teksti loeti eesti keeles

Mina ei näeks siin raamatus 17. sajandi tehnikasaavutuste loetelu, teps mitte kohe, nagu eelarvustaja seda tegi.Tegu üsna mõnusa ja hea tellisega, kus veidi sarnaselt Baudolino teisele poolele veidi fantaasiaga kaugele minnakse, kuid seda tunuvalt mõõdukamalt siiski, mis mind mitte nii häirima ei jäänud.
Teksti loeti eesti keeles

Kui nüüd miskist eksitust ei ole, siis see on avaldatud nime all Iain Banks ja tõlgitsetud maakeelde kirjastuselt Byronet kui "Äri" juba üsna mitu aastat tagasi. Ulmet on raamatus vähe, seega üsna "päris-ilukirjandus".Globaalsest ettevõttest, mis asutatud Rooma impeeriumi päevil. Läbi ettevõtte juhtide hierarhias kolmandale tasemele tõusnud keskeale läheneva naisterahva silmade, umbes paari kuu jooksul. Vägagi huvitavalt ja haaravalt, pilatakse nii mõndagi.Peamine eesmärk - võim, ka selline, mida raha abil veel üsna raske hankida on.
Teksti loeti eesti keeles