Kasutajainfo

Anatoli Glebov

27.11.1899-6.02.1964

Teosed

· Anatoli Glebov ·

Bolšoi den na planete Tšungr

(jutt aastast 1962)

eesti keeles: «Tšungri suurpäev»
antoloogia «Põgenemiskatse: Teaduslik-fantastilisi jutustusi» 1965

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
0
3
4
3
4
Keskmine hinne
2.429
Arvustused (14)

Muhe lugu, õigem oleks öelda küll poleemiline paroodia...

Polemiseeritakse Aleksandr Kazantsevi ja Ivan Jefremovi seisukohtadega võõrtsivilisatsioonide asjus... sotsialistlik sula kogu oma võlus: ukraina kirjanik pilab vene nõukogude ulme suurkujusid!!!

Lugu sellest, et mis oleks kui võõrtsivilisatsioonid ammutaksid oma teadmisi maalaste arusaamade kohta Maa ulmekirjandusest. Jutt on ongi ühe Marsi (Tshungr) õpetlase kriitiline loeng maalaste ekslikest seisukohtadest teemal «Võõrad eluvormid teistel planeetidel».

Nelja saab vaid sellepärast, et teema polnud juba enam siis kõige värskem ning teostus on ka pisut puine...

Teksti loeti eesti ja vene keeles

Vat see lugu mulle kyll peale ei läinud. Idee muidugi oli iseenesest suurepärane aga... Teisel poolel ma lihtsalt väsisin natuke ära tingituna sellest suurest moraalilugemisest mis seal toimus. Otsisin puhkust aga sain mingi koledalt punase varjundiga moraali kaela. Sry, aga ei meeldinud.
Teksti loeti eesti keeles

Hea idee aga liigne punane värvitoon on tulnud kahjuks. Eelkõige – hirmus pikk! Poole lühemana oleks jutt kaks korda löövam.
Teksti loeti eesti keeles

Vot see oli nüüd juba üsna ilge jutuke. Võimatu tõsiselt võtta, pila jaoks liiga puine ja punane, üleüldse ja kokkuvõtlikult saast. Ja idee läbikulunud, nii et valgus paistab läbi.
Teksti loeti eesti keeles

Märkimisväärselt igav teos. Tõepoolest, tegu oli puise ning igava teosega, milles mina isiklikult midagi naljakat ei näinud. On tõsi, et autor ei suhtu vist eriti soojalt NL-i teistesse kirjanikesse ning laseb sellel arvamusel ka välja paista, aga... Minu meelest oleks ta võinud sellise tegevuse jaoks välja tulla palju parema ideega ning eelkõige märksa parema teostusega. Sest kahtlemata oli ta jutu liiga pikaks venitanud ning liiga moraliseerivaks teinud. Punasuses ei saa teda süüdistada, sest aeg lihtsalt oli selline, kuid see ei tähenda, et ta mulle meeldima peaks.
Teksti loeti eesti keeles

Kui jätta välja kõik see nõukogude kommunistlik propaganda, oli lugu iseenesest päris vaimukas, aga jällegi, nagu teisteski kogumiku lugudes, oli puänt justkui puudu. Ma peaaegu et ootasin seda, et lugu lõpeb sellega, kuidas inimene saabubki Marsile ja kuna tšungrilastel suurusjärkudest aimugi polnud, ei kujutanud nad ettegi, et ongi sipelga suurused ja inimene astub nad lihtsalt neid märkamatagi laiaks, otsides Marsilt tsivilisatsiooni. Minu jaoks oleks selline pööre loole pannud koomilise punkti ning oleks andeks andnud ka selle kommunistliku soigumise. Panen 4, sest loos oli siiski päris palju päris head kriitikat inimmõistuse pihta. Miks ka mitte.
Teksti loeti eesti keeles

Õudne ila, loengu vormis paroodiline polemiseerimine Kazantsevi ja Jefremovi ammu unustatud ja tolmuga kattunud mõningate lugude üle. Tõsi küll, usun et ka see lugu on üsna unustatud ja ega põhjust polegi tolmu mahakloppimiseks: kogu see nn. "marslase" peetud loeng on veel täis punast ila, "rahupooldajate" kommunistide ja "sõjaõhutajate" kapitalistide vastasseisu ja Engelsi(!) tsitaate.

Suht kõva pask, pardon my french. Vältige iga hinna eest. See jama ei ole kahjuks isegi naljakas sinna juurde.

Teksti loeti eesti keeles

Engels Engelsiks, kodanik Glebov oli eluaeg säärast tüüpi tööga tegelenud ja klassikute tsitaadid tulid tal küllap automaatselt. Aga antropotsentrismi harrastajatel tasuks see lugu ikka läbi lugeda. Pealegi on seal üsna antisovetico alamteema -- suur õpetlane Khruar... mistandoligi hukatakse oma vaadete pärast ja tema õpetus keelustatakse. Vaat'  sulle Engelsit.
Teksti loeti eesti keeles
x
Olev Toom
14.06.1955
Kasutaja rollid edit_authors
Viimased 25 arvustused:

Tsivilisatsioonide kontakti lugu, välja peetud asimovlikus mõttes: ükski arenenud tsivilisatsioon ei saa olla vaenulik.
Teksti loeti vene keeles

Taas lugu meeste ja naiste vahelistest suhtest. Ja sellest, et õnn ei peitu rahas...
Originaali pealkiri on parem kui jutt ise.
 
Teksti loeti vene keeles

Nunnu jutt. Mõned ilmselt ütlevad -- sentimentaalne. Kuid parajalt lühike, et mitte tüütama hakata.
... Tegelased on ilmselt pikemat aega abielus olnud.
Teksti loeti vene keeles

Kosmoses rändab tsirkus: kaks meest on õpetanud koeri kõiksugu trikke tegema. Kuid järsku avastatakse jama...
Lihtne, kuid ladus jutuke.
Teksti loeti vene keeles

Tulevikumaailma kirjeldus, ühe elaniku näitel. Kahjuks räägiti kogumiku "Neždanno-negadanno" eessõnas lõpp ära.
Teksti loeti vene keeles

Maa kosmoselaev märkab võõrast objekti, mis osutub samuti kosmoselaevaks, kuid võõraks. Asukaid selles ei leita, küll aga mõningat materjali. Selle otstarvet hakkab uurima laeva arvuti UNIC... ja leiabki.
Vene keelde oli pealkiri tõlgitud "Ne našei rabotõ", mis väärib kiitust.
Teksti loeti vene keeles

Seekord ei kutsu inimene deemonit välja, vaid deemon inimest. Lepingu teevad nad ikkagi... rohkem ei räägi.
Teksti loeti vene keeles

Maale läheneb veider objekt. Maandub Baalbeki platvormil ja...
Ladusa jutustamiseoskuse eest 3 1/2,  aga Dänikeni üle (ei tea, kas tahtlik või juhuslik)  irvitamine annab pool palli juurde.
Teksti loeti vene keeles

See prügikoristamise meetod meenutab mulle praegust elektriautode kui saastevabade sõidukite haipimist.
Teksti loeti vene keeles

Mulle võhikule tundub, et hr. Leiber on parodeerinud pulbiajastu kirjanike ja kirjastuste töid & tegemisi. Lugeda kannatab, kui olete ûsna rahulikus meeleolus.
Teksti loeti vene keeles

Inglise perekond: mees, naine ja vana teener John. Robot, iseenesestki mõista. Mees on temaga harjunud, kuid naine nõuab uut... 
Teksti loeti vene keeles

Niisama lihtne ongi: üks robot hakkas huvi tundma, mille pagana pärast inimesed magavad... ja otsustas proovida. Õppimize protsessi on päris mõnusalt kirjeldatud.
Teksti loeti vene keeles

Minu arvates on autor püüdnud imiteerida nii Conan Doyle'i kui Lemi, ega ole kumbki imitatsioon kuigi õnnestunud.
Teksti loeti vene keeles