Kasutajainfo

Ariadna Gromova

2.12.1916-13.11.1981

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Ariadna Gromova ·

Glegi

(lühiromaan aastast 1962)

eesti keeles: «Glegid»
antoloogia «Põgenemiskatse: Teaduslik-fantastilisi jutustusi» 1965

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
1
8
2
3
0
Keskmine hinne
3.5
Arvustused (14)

Nõrk! Panen "mitterahuldava". Miks? Süzhee polegigi nii paha, kuid autor ajab asja puntrasse. Puine mekk on asjal man. Aga võib-olla on maitseküsimus? Võimalik.
Teksti loeti eesti keeles

Raske hinnata seda juttu...

Ühelt poolt justkui üsna klisheelik – tulevad õilsad maalased ning päästavad võimsa tsivilisatsiooni jäänused hävingust. Tõsi 1962. aastal polnud see kindlasti veel klishee vene nõukogude ulmes. Teisalt lummab inimlik ja samas üsna õel-õudne atmosfäär.

Ainuüksi selle jutu järgi võib öelda, et kirjutada Ariadna Gromova mõistis... olen ka ta teisi lugusid lugenud ning pean ütlema, et tal on ka märksa paremaid, kuigi mitte sedavõrd SFilikke.

Panengi nelja.

Teksti loeti eesti ja vene keeles

Saaks muidu ehk viiegi, aga jube uimane lugu oli. Oleks mingil vanal ajal selle kohta jaurand, siis ehk... Praegu aga neli kätte. Materjali nii kahekümne lehekülje jagu, aga kirjutet ikka oma viiskümmend. Aga muu eriti ei häirinud ka tegelikult selle loo juures. Vana viiruselugu. Ja see puine mekk...jah ....oli küll kuigipalju. Nagu praegu nendel pagana ameeriklastel, kellel ei maksta mitte sisu, vaid sõnade arvu pealt. Pikka miinust ei pane. Lihtsalt neli:) "Põgenemiskatse" üks parematest lugudest.
Teksti loeti eesti ja vene keeles

Lugu on korralikult kirja pandud ja ühinen eelnevate kriitikaga: lühemalt kirjutatuna saanuks tihedama ja mõjuvama loo. Hea, et otsad jäeti lahtiseks – võibolla inimestel ei õnnestugi koju lennata?! Nüüd hindeks ainult neli.
Teksti loeti eesti keeles

Ah, selles kogumikus suht kõva tase... See nüüd oli mõeldud irooniana kogumiku aadressil. Miinusega nelja saab ära, veidi teenimatult küll, aga olgu õnnelik... Aga Harrisoni "Spaceship Medic" oli vist parem.
Teksti loeti eesti keeles

Mulle ei meeldinud ta suurt. Jätab (nagu mõned juba eelpool öelnud) kuidagi puise meki, lohiseb nagu kumminäts. Vaatamata sellele, et omas ajas ta ehk klishee ei olnud, on ta seda praegu. Ja isegi kui ei oleks, rohkem hindeks ikkagi ei saaks. Minu meelest on hr. Autor asjaga veidikene üle pingutanud selle teose pikkusega. Kirjutatud polnus ta iseenesest sugugi kehvasti, seepärast kolm ja mitte kaks.
Teksti loeti eesti keeles

Appikene, miks ta ometi selle loo sedasi pooleli jättis??? Iseenesest polnud süžee üldse paha, isegi põnev oli lugeda, aga lahendus jäi täiesti olematuks. Ei tundnud keegi huvi ei teiste linnade vastu planeedil, ei otsitud (ei leitud) glegidele mingit lahendust ei planeedi peal ega maal. Paraku pole see kogumikus "Põgenemiskatse" ainus pooliku lahendusega lugu. Jah, võib-olla tahtis autor jätta loo lahtiseks, et lugeja saaks oma fantaasiat kasutada, aga no ma siis juba kirjutan pigem oma loo, kui tahan oma fantaasiat kasutada. Enamasti ma naudingi lugudes ju seda, et kirjanik loob probleemi, probleem kulmineerub ja siis sõltub kõik sellest, kui peenelt ja nauditavalt oskab kirjanik sellele lahenduse leida. Aga kui lahendus puudub, jätab see veidi laisa mulje küll. :D
Teksti loeti eesti keeles

Pikk, igav ja tüütupoolne jutustus viirusnakkusest teisel planeedil. Lisaks puudus lool lõpp ja see lõpu puudumine polnud kohe mitte kuidagimoodi kandev, et lugeja saab ise fantaasia tööle panna ja tuletada vastavalt oskustele ise loole lõpu - ei, see jutt lihtsalt katkes ühel kohal ära ja nii jäigi. Nagu enne juba öeldud - 50 lk. on liig mis liig, see jutt oleks ilusti 20 leheküljega asja ära ajanud.

Tüütu jama. Algus meenutas veidi klassikalise "Diogenese laterna" avalugu, "Intelligentsi proovi" ja ainult selle asjaolu tõttu annan "kolme" ära.

Teksti loeti eesti keeles

Ma ei oska autori jutustamisoskusele midagi ette heita ja üks tärn läheb maha taustalt paistvate sovjetlike kõrvade eest.
Teksti loeti eesti keeles
x
Krister Haav
04.10.1977
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Oijah...

Teine kokkupuude siis Bujoldi loominguga. Kindlasti üks neist autoreist, kel kalduvus lemmikuks saada...

Kui raamatust rääkida, siis minule tundus (taas kord), et raamatu algus oli veidike liiga vaoshoitud, ehk natuke liialt venitatudki. Esimesed mõnedkümned leheküljed olid ikka kaunis rasked, pidin end suisa sundima - ei leidnud sellist iva, mis hoiaks silmad raamatu küljes kinni ja südame erutusest värisemas. Õige hoo saavad asjad sisse alles äpardunud atendaadikatsest ning sellest alates tegin ise vaid ühe pausi sisse - nii kaasakiskuvaks osutus see alul veninud lugu.

Milles siis asi? Pärast (sarja eelmises osas) toimunud sündmusi on Barrayaril kujunenud uus poliitiline olukord. Võim on läinud uue, vaid viieaastase imperaatori kätte. Tegelikuks valitsejaks on regent Aral Vorkosigan. Poliitiline olukord on kaunis pingeline, ka teised oleks tahtnud riigipirukast osa saada. Nii fabritseeritakse paar intriigi, mis viivad ühe aadelkonna liikme dekaputeerimise ja sellest tulenevalt atendaadini imperaatorlikule regendile. Kasutades ära sogast vett ja paljude kalade ringiujumist selles organiseerib üks tähtsate esivanemate järeltulija riigipöörde, mis aga esialgu on nurjumisele määratud. Olukord on aga väga terav...

Ei hakkagi siinkohal rohkem rääkima, edasitoimuv on juba (minu arust) raamatu magusaim osa, selline hoogne ja haarav "hide & seek" lugu.

Kõik, kes aga veel kahtlevad teose headuses ja seetõttu ei loe - ei ole mõtet. Tegu on tõeliselt toreda raamatuga.
Teksti loeti inglise keeles

Kõigepealt mõned täpsustused eelnevale päris heale tutvustusele. Nimelt ei olnud must maag ja nekromant mitte too potentsiaalne väimees, vaid selle sõber ja abiline (kes raamatus Vitellina esineb, kuigi selgub, et...); samuti saab kogu kisma alguse just sellest, et "väimehe" huviobjektiks ka must maagia on.

Muidu on aga raamat kirjutatud väga hästi. Endal ei tekkinud kordagi tunnet, et tegevus veniks või et miski väga raskesti seeditav oleks.

Igatahes soovitan kõigile, Bujold on tõesti täpselt nii hea kirjanik kui väidetakse.
Teksti loeti inglise keeles

Raamat, mille ma leidsin ühelt pööningult. Esimese hooga ei osanud sellest kaanteta närust midagi arvata, võtsin lihtsalt kaasa ja unustasin kapile tolmu koguma. Kui aga järgmine kord kätte juhtus, otsustasin läbi lugeda.

Minu tõeliseks üllatuseks oli see täitsa hea raamat! Oli ajaloo hõngu, huvitavaid sündmusi, fantaseerimist ja kõike muudki. Noor Hellase kujur läheb laia maailma kogemusi omandama ja satub Mustale maale orjaks... Lugu inimese kasvamisest ja "mehistumisest" (teema, mis N kirjanikele väga südamelähedane). See, et teose kirjutajaks "punane" kirjanik oli ei mõjutanud raamatu loetavust mingilgi määral.

Igatahes, kui kätte satub, lugege läbi. Minul tekitas see raamat ainult positiivseid emotsioone ja olen teda üle lugenud hiljemgi.
Teksti loeti eesti keeles

Minu poolest parim lugu selles kogumikus.

Lugu natuke sinna "odüsseia" kanti - kuidas laevad intelligentseks said ja inimesed üle parda viskasid. Iseenesest aga, ei kujuta hästi ette inimlikku arvutit :)
Teksti loeti eesti keeles

Mmmm... Nostalgia koha pealt saab see lugu muidugi kõvasti plusse. Oleks oodanud vähe libedamat esitust, kuid hinde ta saab siiski hea.
Teksti loeti eesti keeles

Lugu meeldis, kuid mitte parim sellest kogumikust. See kogemata kaasavõetud intelligentse eluvormi idee on päris tore, kuigi mitte ainulaadne; muutuvad kehad on aga juba parem. Neli. Plussiga.
Teksti loeti eesti keeles

Esimene antoloogia, mis kätte sattus ja läbi lugesin. Enamus lugusid väga head, eraldi tõstaks esile "ValGus"-i loo, "pimeduse mere" ja miks mitte ka "pseudoajaloolised pajatused"!
Teksti loeti eesti keeles

Garin oli kindlasti parem. Kui veel noor pioneer sai oldud, oli ka Aeliita väga hea, kuid nüüd on see etapp läbitud.
Teksti loeti eesti keeles

Minu silmis üks kultusraamatutest - kes ei oleks siis sellest teosest kuulnud! Minule ta igatahes meeldis, kuigi kohati üsnagi punane oli. Ja pealegi, mis viga lugeda maailmarevolutsioonist, kui sellest (seni) pole asja saanud!
Teksti loeti eesti keeles