Kasutajainfo

Alain Doremieux

15.08.1933-26.07.1998

Teosed

· Alain Doremieux ·

La Vana

(jutt aastast 1959)

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
1
0
0
1
0
Keskmine hinne
3.5
Arvustused (2)

Alain Doremieux oli prantsuse ulmes ääretult oluline isik, olles aastakümneid teedrajav ning innustav toimetaja, maitsekas tõlkija ja suurepärane kirjanik. Prantsusmaast väljaspool elavatele ulmefännidele on olulisem vast ehk see viimane.

Jutt «Vana» on autori rahvusvaheliselt tuntuima tekst, mis on ilmunud vist peaaegu kümnes keeles... vähemasti olen mina teadlik tõlkest kümnesse keelde. Jutt on suisa krestomaatiline näide seksiteemast ulmes... sedavõrd geniaalne, et selle loo tõlke lükkas üks ameerika kuulus meesteajakiri raevukisaga tagasi. Alain Doremieux olevat sellest meeldivalt üllatunud olnud!

Sisu on lihtne – seksiteemaliste tabude tinglikkus. Avastatakse kosmosest planeet, kus elavad mingid mittesugulisel teel paljunevad emased olendid. Tegu on leebete ja õppimisvõimeliste olenditega ning õige pea saavad neist Maa meeste hulgas ülimenukad seksiloomad. Pilk on küll tühi (tegu on mõistuseta olenditega), aga rinnad, puusad ning vajalikud avaused on kõik samas kohas kus naistelgi. Karvkatet on ehk pisut enam ja figuur on nõtkem kui keskmisel naisel... kuid põhiline on vana`de õppimisvõime. Tasub mehel vaid mõni erootiline liigutus teha, kui vana selle meelde jätab ning seda kohe hästi sensuaalselt edasi arendama hakkab. Loo peategelane Slovic ise on selline tundlik natuur, kes ei suuda elu vajaliku küünilisuse ja ükskõiksusega võtta ning ta suhtub vana`sse kui inimesse, millest ka üks konflikt alguse saab. Konflikte on aga jutus teisigi...

Hea lugu! Soovitan!!!

Jutt ilmus esmatrükis autori enda koostatud esimeses prantsuse ulme (originaal)antoloogias ning siin ei saa küll öelda, et toimetaja oleks iseendale hinnaalandust teinud – «Vana» on kindlasti antud köite üks olulisemaid tekste! Jutust on olemas vist kaks versiooni. Levinum on see esimene ja lihtsakoelisem... hiljem on seda rohkem lahti kirjutatud ning Slovici ja vana suhtele eelneb veel Slovici suhe mingi 15. aastase tüdrukuga. Ka tuleviku Maa seksuaalkombed ja -tabud on uues versioonis rohkem lahtikirjutatud. Kõige lihtsam on erinevaid teksti versioone eristada nõnda, et uues on moto ja lõigud Slovici päevikust.

Inglise keelde on jutu algversiooni tõlkinud Damon Knight. Vene keeles on mõlemad versioonid olemas. Algversioon on tõenäoliselt kaudtõlkena saksa keelest, täisversiooni tõlkis aga teenekas prantsuse ulme vahendaja Arkadi Grigorjev ning esmakordselt ilmus see ajakirja «Studentsheski meridian» 1991. aasta septembrinumbris.

Teksti loeti vene ja inglise keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: märts 2021
veebruar 2021
jaanuar 2021
detsember 2020
november 2020
oktoober 2020

Autorite sildid: