Kasutajainfo

Stephen King

21.09.1947-

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Stephen King ·

The Shining

(romaan aastast 1977)

eesti keeles: «Surmahotell»
Tallinn «Katherine» 1994

«Surmahotell 2»
Tallinn «Katherine» 1994

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
25
8
3
2
1
Keskmine hinne
4.385
Arvustused (39)

`Hiilguse` näol on tegu äärmiselt mitmetahulise ja huvitav raamatuga, seda ka võrreldes 1980. a. romaani põhjal vändatud filmiga. Sellest hoolimata on raamatu poolt tekitatud tunded siiski vastuokssed. King kujutab oma teostes tihti raske lapsepõlve või muidu vussiläinud eluga inimesi, kes ei leia muud väljapääsu kui üritustes ühel ja teisel moel ümbritsevatele inimestele selle eest kätte tasuda. Ebameeldivad on pea kõik Kingi poolt kujutatud tegelased ning mida rohkem Kingi lugeda, seda enam tuhmub lootus, et kohtaks seal ühtainukestki tõesti toredat ja meeldivat homo sapiensi esindajat. Kui juhtubki, et mõni isend pole just kõige ilgem, korvab selle temale kirjaniku poolt omistatud tappev rumalus. Raske uskuda, et mõni suudab end sellistega samastada. Minul ausalt öeldes oli antud raamatut vastik lugeda. Kingi õudsus peitub selles, et ta masendab. Ja ikkagi panen ma raamatule hindeks viie, sest ta jäi meelde. Ja väärib Kingi muu loomingu seast esiletõstmist.
Teksti loeti eesti keeles

Minu meelest üks paremaid Kuninga romaane: on kiirust ja hoogu, on tüsedust, aga liiale ei lähe.

Raamatu põhivõlu polegi süzhees ega ka tegelastes, mulle meeldis just see kuidas ta tehtud oli... Hakkab pisitasa ja vaikselt peale, kogub kiirust ning siis kusagil poole peal surutakse pedaal põhja. Ja põhjas (pedaal noh) on ta lõpuni. Ning õudne on ja igav ei hakka (nagu juhtub mõne tüsedama Kingiga). Siin on sageli öeldud, et kümme punkti. Vaat selle raamatu kohta ütleks ma ka sedasi.

Stanley «2001» Kubrik tegi sellest romaanist ka võrratu filmi, mida King ise aktiivselt ei salli. Minu meelest on see üks paremaid Kingi ekraniseeringuid. Seda verivärsket telefilmi ma näinud pole, aga kahtlen, kas Kubrikut on võimalik ületada.

Romaan on ka eesti keeles ilmunud, ja üsna jabura pealkirjaga: «Surmahotell». Tõlke kohta on raske miskit öelda, pole nii põhjalikult seda lugenud. (Mitmed tuttavad, kes on raamatut mitmes keeles lugenud, leidsid küll tõlkes lubamatuid liigvabadusi ja interpreteeringuid!)

Küll aga tuleb märkida, et kirjastus «Katherine» sai hakkama suure sigadusega, et andis romaani välja kahes köites. Sellel kohal kus esimene köide lõpeb, romaan alles õieti käima läheb. Nii, et kujutan ette, kuidas mingi keskmine eestlane ostis esimese köite, kus polnud kusagil märget, et esimene volume, luges ning pani õlgu kehitades käest. Ta ei pruukinudki märgata seda pisikest kirja, et esimese raamatu lõpp. Seda enam, et teine köide ilmus mitu kuud hiljem. Võimalik, et ma ütlen miskit ketserlikku, aga näituseks «Düüni» oleks võinud 3-s köites välja anda – see romaan kannatab liigendust – aga Kingi puhul oli see ilmne kuritegu inimsuse (loe: eesti lugeja) vastu.

Teksti loeti inglise keeles

Üks parematest Kingi lugudest eesti keeles. Polekski nagu miinuseid välja tuua, kuid minu meelest lõpp vajus natuke käest ära, aga see ei mõjuta hinnet eriti. Üks hea näide sellest kuidas peaks korralikku õuduslugu kirjutama. Samas võin öelda, et lapsevanematele (isiklikele) see lugu küll ei meeldinud (mis teha, paadunud realistid). Soovituslik lugemisvara õudusjutufännidele.
Teksti loeti eesti keeles

Ta"iesti lahe romaan. Minu jaoks ku"ll veidi liialt pikk, kuid siiski lahe.Igal juhul filmist parem. Tegelikult hindaksin seda romaani 5-- aga kahjuks ei ole see vo!imalik
Teksti loeti eesti keeles

Ei jätnud mingit erilist muljet - selline tüüpiline "... ja veetorudest voolas verd ning kujud tapsid inimesi" õudukas. Imelik oligi see, et kirjanik oli suutnud mittemillestki nii palju juttu kokku kirjutada ning lugemise ajal igav ka ei olnud.
Teksti loeti eesti keeles

Kui jätta kõrvale see nõme raamatu poolitamine, siis minu jaoks on see vaieldamatult parim Kingi raamat. Seda võib tõesti õudusromaaniks pidada, pinget hoitakse üleval väga hästi ja lõpuni välja. Kiidan.
Teksti loeti eesti keeles

Raamatus oli rõvedustega ehk liiga üle pakutud. Võib-olla. Samas aga peaks mainima, et raamat ise meeldivate killast. Omamoodi häiriv oli loomulikult see kaheks osaks jagamine, kusjuures teist osa pidi üsna pikka aega ootama (vähemalt mina), ometigi oli asi ootamist väärt. Tony mainitud 'Redrum' tundus pikapeale liig mõttetuks muutuvat. Nauditud sai pea igat peatükki, stiil ikkka 'kingilik'. Meeleldi vaataks ka eelmisel aastal WB poolt välja antud filmi, keeled räägivad, et pidavat hea olema. Eks nende Kingi filmidega kah ole, mõni tuleb hästi välja, teine aga langeb kuhugi E-kategooria filmide nimistusse. Mõni aga saab 'X-Files'ide osaks.
Teksti loeti eesti keeles

Väga hea, et oli ilge ja haige ja kõik need teised sõnad. Hüia-hott jube hea lugu. Minu pärast oleks võinud esimese osa üldse välja andmata jätta, nii ehk naa sattus teine osa mulle ennem kätte kui esimene. Oleks võinud vast veel haigem ja rõvedam olla. Kaks viit.
Teksti loeti eesti keeles

Nagu siin juba mainiti, oli see raamatu poolitamine väga nõme, sest esimene osa oli nagu proloog alles.Tõlge oli kuidagi väga kahtlane ja peale originaalis lugemist ei saanud kohati arugi millest jutt käib. Kuid kokkuvõttes raamat ise oli fantastiline ning õudusjudinad, mida ma sellest sain, tekitasid rohkem mõnu, kui unetuid õid. Lausa uppusin sellese romaani ning enne käest ei pannudki kui läbi oli. Tuleb meelde kuidas oleks peaaegu auto alla jäänud kui tänaval kõndisin nina raamatus.Yks Kingi parimaid.Kõhklematu viis.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Üks vaheseid King'i teoseid, mille kohta voin ytelda, et toesti meeldis. Tegelased olid olemas, mitte ainult skeemidena, kellele pean luha luudele kasvatada, vaid tegelased, kelle arengut sai jalgitud, taitsa ponevusega kohe. Muidugi liigne lohisevus nagu Kingil ikka, aga kunstlikku oudusetekitamist siin ei olnud. Nagu Carrie''s naiteks. Mehe "hulluksminek" oli fantastiliselt kirjeldatud... Lopp jai natukene kummaliseks, nagu noaga katkiloigatud. Jalle yks tyypiline Kingi viga. Tihti mul alles tekib huvi tegelaste vastu, kui romaan ara lopeb. See oli kyll natuke parem, nagu alguses yteldud, tegelased said marksa rutem omaseks ... Olen nainud ka kaht filmi, need olid selles suhtes paremad, et oli ara voetud pisut lohisevaid tegevusi, samuti lopp oli parem... Yldse olen alati motelnud, et Kingi teoste pohjal tehtavad filmid peaksid paremad olema, kui teosed ise... Sest seal on eelkoige tegevus, mitte kujud, vaadatavad syndmused, mitte ettekujutatavad ja motisklemapanevad.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

See raamat sobiks küll paremini õuduskirjanduse valda kuna see võtab küll une, kuid mitte millegi ebamaisega vaid päris maiste mõrva-ja hirmutegudega. Raamatu kõige räigem leid oli vannis lamav uppunud naine kes, ka lagunevana lapsi hirmutab ja millegi pärast elus on.Raamatu kiituseks peab ütlema, et see oli ikka tublisti parem kui film.Kõige lapsikum oli probleem REDRUM`iga, mitte keegi ei suutnud sellest aru saada ja see jäigi lõpuni lahendamata.Kuid hoolimata imelikest möödapanekutest soovitan kõigil seda lugeda, paar unetut ööd on vähemalt kindlustatud.
Teksti loeti eesti keeles
TVP

Pole veel kohanud ühtegi Kingi teost (ausalt öelda olen vist ainult umbes viit lugenud), millele võiks alla viie panna...Alati on piisavalt põnev ja kõhedusttekitav...
Teksti loeti eesti keeles

Eespool on imelikke märkusi, kas sa, seidi,ikka süvenesid raamatusse ? REDRUMtuleb tagurpidi lugeda, nii vihjeks.Teiste arvamusi, mis olid kiitvad, toetan.
Teksti loeti eesti keeles

Einoh, kõik on nii nagu varasemad hindajad ütlesid: raamat on lihtsalt HEA.Sai sellesse tõesti sisse elatud ja ega hirmuvärinadki tulemata jäänud. Iga kell 5
Teksti loeti eesti keeles

Lugu on iseenesest hea, aga lõpp kaldub põnevus seebiooperisse. Kui mõned kaasarvustajad pidasid Iköidet kehvemaks,siis on minu arvamus natuke teine. Kuid kui The Shiningust filme vaadata, siis tuleb ka raamatu mõte paremini välja
Teksti loeti eesti keeles

Ise enesest mitte ei meeldinud. Ja kuidas saigi kui kogu see tegevus oli lihtsalt "hulluks ajav". Minule see eriti ei meeldinud kuidas mingi manjakk seal mudkui retsisda tahtis.
Teksti loeti eesti keeles

No nii, selline ta siis oli, see Kingi parimaid romaane... Kui see oli parimaid, siis ma ei tahakski tema halvemaid teoseid lugeda, sest ei kujuta ette, missugused need veel olla võivad. Sisuliselt on King mulle ebasümpaatne, alates hetkest mil teda lugema hakkasin kuni siiani. Milleks teda kiidetakse, ei taipa. Õudust sealt otsida on mõttetu üritus, mina isiklikult ei poolda selliseid klisheedest kokkuklopsitud jutte. Pikk oli ta tõesti, mis tuli minu arvates asjale pigem kahjuks, sest aeg-ajalt tuli tappev igavus peale ning soov raamat käest visata. See kaheks jaotamine mind eriti ei häiri, sest sain mõlemad osad korraga ning seega oli võimalus nii öelda ühe jutiga otsani jõuda.
Teksti loeti eesti keeles

Viis, sest väegade hea raamat ikkagi ja King ikkagi, aga kaks veikest põhimõtte pärast virinat: esiteks - alguses ei saanud lugu hästi vedama ja teiseks - nu misjaoks see õnnelik lõpp seal siis nyyd? See tundus kuidagi ootamatu ja kohatu ja lausa syndsusetu. Krdi american happy-end-minded-readers ;) kellega arvestamine ilmselt sellise ootamatu lõpetuse põhjustas.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Iseenesest poleks ju vigagi, aga kuidagi masendav oli teine. Kõige positiivsem oli minu jaoks Halloranni isik, eriti tema kihutamine lennujaama (kes on lugenud, see teab). Teised ja kogu tegevus üldse ... mk-mm. Kurb ja kuri jutt, aga ikkagi tüüpiline King. Soovitus nõrganärvilistele ja hea kujutlusvõimega inimestele: ärge üksi olles lugege, eriti kui on õhtu, varjud pikad ja maja vana.
Teksti loeti eesti keeles

See oli ju päris tihe ja hirmus tükk. Lõpu üle võiks viriseda, kuid tervikuna oli ikkagi haarav romaan. Muidugi mitte nii haarav, et ise midagi oma ümbruskonnas kartma oleksin hakanud, kuid seda olekski raamatult liiga palju nõuda. Viis miinus.
Teksti loeti eesti keeles

Yx paremaid Kingi teoseid, kuigi pole kindel, kas "needful things" ikkagi mitte etem ei olnud neist romaani mo~o~tu asjadest... kuigi "Udule" jäävad nad kyll mo~lemad alla. Pikkus oli tal mo¤us, kuigi karusmarjapo~o~sastele kahjulik (said raamatut lugedes tyhjaks), ja samuti ka jutustamislaad, meeleolu, mis jutus valitses... Klisheed olid seal kindlasti sees, aga neist punuti äärmiselt osavalt midagi meeldejäävat. Elus hotell... see oli veider mo~te. See oli miski, mida nautisin, ja mis ei tahtnud filmist eriti hästi selguda, kuigi nägin seda vaid po~gusalt, poole silmaga. Jah, Kubricku film oli hea, ja mul on kahju, et seda vaid korra näinud, ning siis ka muu tegevuse ko~rvalt. Kahe osana ilmutamisega mängis Katherine mulle aga paraja vingerpussi. Nimelt ei taibanud ma ise ka vaadata, et esimen osa see, ja lugesin ja lugesin ning mo~tlesin, et kuidas nii lyhike, ja miks nii ja kuidas ta juba lo~ppema hakkab. Siis tuli viimane lehekylg... ma olin juba täielikus hämmingus, et kas polegi siis sama asi ja et mis nyd lahti on, ja siis loen - teine raamat veel tulemas. See rikkus mo~nel määral mu lugemiselamuse. Oli ju esimene osa hoolimata oma proloogilikkusest täis mystikat, varjatud ootusi... ja jälgides selle taustal, kuis lo~pp yha läheneb, kerkis mu hinge väike pettumus. Ma ei olnud rahul sellega, et teos nii vara lo~ppeb, et syndmused nii kiiresti arenevad, nagu lehekyljed näitamas. Ja ei olnud ju eespool ka vihjet sellele, et vaid pool raamatut mul näpu vahel - see sai kirjastusel kenasti sellele ko~ige viimasemasemale lehekyljele peidetud. Teine osa oli näpu vahel juba kindlam, kuigi hinges pesitses habras ootus, lootus, et on ehk veel kusagilt tulemas see kolmaski...Jah, "The shining oli mu jaoks tsipake liiga lyhike. Ja see oli ka ta ainus puudus.
Teksti loeti eesti keeles

Väga võimalik, et SK parim raamat. Aus "4", st julgen soovitada. Kannatab muidugi tüüpilise "rasvumise" all, nii et tõtt tunnistades läksin millalgi diagonaalile, seda enam, et olen näinud mõlemat filmiversiooni.

Sellega seoses - maitse küsimus muidugi, aga minule isiklikult tundus 1980 tehtud filmivariant mäekõrguselt parem. Võib-olla olin ise seda nähes noorem ja värskem, mine tea, aga sellesse 1997 tehtud miniseeriasse ei suutnudki sisse elada - sihuke tüüpiline igav seep. Seevastu Kubricku versioonis - kui ikka Jack Nicholson oma maniakilõusta kirvega puruks hakitud ukse vahelt sisse pistis ja rõõmsalt hõikas "Darling, I`m home!" ... ;-)

Teksti loeti eesti keeles

Täielik nauding! Eriti see, kuidas jutt käima läheb ja kuidas salapära isegi lugejal kaenlaalused higiseks võtab. Kulminatsioon oli tõeliselt karm. Kuid igal juhul soovitaks enne raamatut lugeda ja siis filmi vaadata! Raamatuga jätkub põnevust kauem!
Teksti loeti eesti keeles

Vaidleksin kõigepealt vastu neile kelle arvates Stephen Kingi tegelased on ebameeldivad. Minu meelest on nad inimesed oma hirmude ja minevikuga. Kas on siis tõesti raske mõista isa, kes on kogemata oma pojale haiget teinud ja ei suuda endale andestada. Võibolla on ka minus hullumeelsuse pisik, kuid ma pole veel kohanud välja mõeldud tegelasi, keda ma paremini mõistaksin. Samuti on mul negatiivne arvamus Stephen Kingi ekraniseeringute kohta. Kui juttudes põhirõhk asetseb tegelaste sisemaailmal, siis filmides näeb ainult tegevust. See tekitab tunde, nagu vaataksid moosipurki, millel kaas nii kõvasti peal, et kohe kuidagi ei saa sisu kätte.
Teksti loeti eesti keeles

Ainuke jutt, mida ma Stephen Kingilt lugenud. Ja arvatavasti ka parim. See on selline raamat, mille kohta ma ütlen:"Perfektne Õudukas!" Kui keegi arvab, et on õudne õudukafänn, kuid ei ole lugenud Stephen Kingi pole ta ühtegi õudukat lugenud! Hirmuhotell lööb lugeja sõnatuks. Ei saagi pihta, et kas see mees on halb või on viga hotellis. Alles lõpus saab teada, et hotell on kuri. Tasemel raamat. Täielik viis! Kahe plussiga!
Teksti loeti eesti keeles

Varem ma arvasin, et raamatud ei ole võimelised õudust tekitama, aga seda teost lugedes käisid judinad mitu korda üle selja.
Teksti loeti eesti keeles

Mul on tunne, et olen seda raamatud juba kunagi arvustanud, aga millegipärast ei leidnud ma oma arvustust kuskilt. Täiesti lugemiskõlbulik raamat. Lugesin seda küll võrdlemisi ammu, kuid midagi on ikkagi veel meeles. Kas see nüüd väga õudne oli, see on maitse asi, aga põnev oli küll. Igatahes parem kui samanimeline film. Tubli neli
Teksti loeti eesti keeles

Kui aus olla, siis ma ei lugenud Shiningut. Lugesin Surmahotell 1 ja 2.

Millest alustada? Tegemist on tõelise meistriteosega, väga hästi kirjutatud, väga hea õhustikuga jne. Natuke häiris see, et mul oli meeles filmi-neegerkokk. Selline muhe tegelane, kes läbi jubeda lumetormi hotelli poole sõidab ning kes koksatakse seal kohe maha. Täiesti sürr... Milleks nii palju aega kulutada tegelasele, kes kohale jõudes kohe maha lüüakse?

Aga King ei löönudki. Ainult lõualuu puruks ning muidu sandiks. Kuid ellu ta jäi. Ning see oli loogiline. Milleks kogu seda jama, kui tegelane ei suuda sihtkohas kümmetki sammu teha... Milleks anda pilt tema eluolust ning sellest, mismoodi ta hoolib poisist.

Kui nüüd jõuda raamatu, trükise endani, siis... tegemist on ilge kõntsaga. Esiteks, kes kurat tõlgib sõna "Shining" Surmahotelliks? Ajukahjustusega inimene? Ei tea. Kui see ei kõlanud piisavalt seksikalt, siis on lõputult teisi ja normaalsemaid variante.

See krdi "Surmahotell" on meil aastaid riiulis olnud. Iga kord olen ma sellest silmad üle libistanud, kuni Jyrka lõpuks halastas ja ütles, mis see tegelikult on. Seda ma kirjastusele ei andesta! Ning ka mitte haruldaselt haledat kaanekujundust, tagumikus küljendust ning äärmiselt sitta köidet. Kurat! Teha meistriteosest selline käkk, selleks peab olema ajukahjustus kuubis.

Teksti loeti eesti keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: mai 2019
aprill 2019
märts 2019
veebruar 2019
jaanuar 2019
detsember 2018

Autorite sildid: