Kasutajainfo

Isaac Asimov

02.01.1920–06.04.1992

Biograafia Bibliograafia

Teosed

· Isaac Asimov ·

Jokester

(jutt aastast 1956)

ajakirjapublikatsioon: «Infinity Science Fiction» 1956; detsember
♦   ♦   ♦

eesti keeles: «Huumori lõpp»
antoloogia «Huumori lõpp» 1992

Sarjad:
Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
17
4
0
0
0
Keskmine hinne
4.81
Arvustused (21)

Oeh, kus on alles lugu!!! Inimesed uurivad "Multivaci" abil anekdoote ning jõuavad põrutavate järeldusteni... ei taha sisu ümber jutustada... see on sedavõrd võrratu puändiga... tuleb lihtsalt igaühel endal lugeda. Sellest jutust on Eestis tehtud ka üsna tore lavastus... selle lavastuse jaoks oli jutu tõlkinud Uku Masing ja pealkirjaks oli "Naljahammas"... kahjuks ilmus raamatuna kehvapoolne kaudtõlge vene keelest.
Teksti loeti eesti, vene ja inglise keeles

He, ühinen Jüri Kallasega, lugu on tõeliselt cool, selliste juttude pärast hindan ma Asimovit. Ja see lõpp pani kah täitsa kringliks tõmbama ennast, vaadake, et te jumala eest ei piilu enne lõpuni lugemist!
Teksti loeti eesti keeles

Oli see vast lugu! Ega pikemalt midagi öelda saagi, sest kui puänt ära seletada, kaob jutu mõnu ära, nagu juba eespool korduvalt rõhutatud.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Tõesti väga lahe lugu. See on lihtsalt hea. Siinkohal võiks öelda, et Asimov lihtsalt oskab. Okei, juttu loomulikult ei saa ümber jutustada. Ta on selleks liiga hea. Nagu juba eelpool mainitud, on tal ülihea puänt. Noh, ma ei tea, nii hea jutu kohta ei olegi nagu mitte kui midagi öelda. Eks ta ole, halba juttu on ikka mõnus kiruda, aga kaua sa head lugu ikka ülistada jõuad. Hindeks kümme......ei viis, kõrgemat ju ei ole.
Teksti loeti eesti keeles

Olen juba korra kirjutanud, et Asimov on eelkõige detektiivkirjanik. See on järjekordne tõestus. Igati vapustav lugu, tegelased, tõsi küll, veidi skemaatilised.
Teksti loeti eesti keeles

Aga mis sai edasi? Mis oli järgmine eksperiment? Ja millise info alusel Multivac selle järelduseni jõudis? Ülihea.
Teksti loeti inglise keeles

Esimest korda lugedes võttis lõpp jalust nõrgaks. Ka lavastus on meelde jäänud väga heana. Aga praegune viis on küll miinusega. Tegemist on ikka rohkem anekdoodiga:).
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Vaatasin lapsena telelavastust ning see tekitas minus segaduse ja ebamugavustunde. Kui Asimovil on õigus, siis peaks ju ... Aga ei ole ju? Kuigi Baskini anekdoote lugedes tundub vahel, et on küll. Meelde ta igatahes jäi, nii et alla 4- ei hakka ka panema.
Teksti loeti eesti keeles

Mida aeg edasi, seda rohkem avastad, et on igavene hulk lugusid, mida loetud, mis on sygava jälje järtnud ja pea yksikasjuni meeles, aga...näe arvustatud eio ole mitte. Lugu, mida arvustan kasv6i vägisi - niiv6rd hää on tema minu arvates. Plussikese lisab juurde ka mitme eelarvustaja poolt mainit telelavastus, mis on jätnud vist isegi sygavama jälje, kui jutt ise. Idee on v6imas. Idee on hea. Teostus on nagu Asimovil. Ehk siis oleks ju v6inud paremat soovida, kuid Hea Doktor on Hea Doktor ja nähtus kui selline. Sisust ei ole m6tet rääkida - igalyhel kättesaadav jka kindlasti lugemisväärne materjal.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Üldiselt ma väga neid Asimovi jutujublakaid ei hinda. Liiga skemaatilised ning puändile rõhuvad. Sellega on aga hoopis teised lood. Väga hea ning osavalt teostatud. Esimest korda lugesin seda üsna ammu. Võttis päris sõnatuks. Nüüd uuesti üle vaadates polnud teksti võlu kuhugi kadunud. Kindel viis
Teksti loeti mitmes erinevas keeles

Ei istu mulle eriti Asimovi kuiv stiil. Ei olnud seekord nõus ka toodud arutluskäiguga. Jutu päästis minu jaoks huvitav idee ja kompaktsus.
Teksti loeti eesti keeles

Kui Microvaci nimeliselt superarvutilt on kõikmõeldavad asjalikud küsimused ära küsitud (ja vastused saadud), otsustab programmeerija, tuntud naljamees, välja uurida, kust küll naljad on pärit. Tema on üks paremaid naljaviskajaid, kellel on igaks elujuhuks terve peotäis anekdoote, aga isegi tema pole ühegi väljamõtlemisega ise hakkama saanud. Arvuti nuputabki välja. Puändi peale ehitatud lugu.
Teksti loeti eesti keeles

Muutmata oma arvamust jutu kohta, pean märkima, et sellel tõlkijal, kes eestikeelsele versioonile "Huumori lõpp" nimeks pani, oli huumor küll ammu otsa saanud. Või vihkas ta parasjagu kogu lugejaskonda.
Teksti loeti mitmes erinevas keeles
Uudised

2018-08-21 * autorite lisamine teosele võiks nüüd toimida.

2018-08-21 * Sulbi nõudmisel sai kommentaar ära vahetatud.

2018-08-30 * Sisukorra muutmisel otsing töötab... vähemalt veidi paremini.

2019-07-16 * minimuudatus - kui teost on üldse esimest korda arvustatud, näitab arvustust "kuldselt"; ühtlasi on "viimati vaadatud arvustuste" paneelil kohe näha ka arvustuste kogus.

2019-10-03 * minimuudatus - kasutajavaade võimaldab limit parameetrit.

Baasi kasutamine

Siia tuleb ühel hetkel väike juhend (või midagi muud).

Sulbi nõudmisel tuli siia uus kommentaar kirjutada:
Jah, ei ole valmis. Ei, ei tea millal saab valmis. Kui soovid abi pakkuda, võta ühendust.

Probleemide ja ettepanekute korral kirjutage: baas@ulme.ee

Lisavahendid:

Viimaste kuude arvustused: september 2024
august 2024
juuli 2024
juuni 2024
mai 2024
aprill 2024

Autorite sildid: