Kasutajainfo

Konstantin Fadejev

Teosed

· Stephen King ·

Carrie

(romaan aastast 1974)

eesti keeles: «Carrie»
Tallinn «Katariina» 1997

Tekst leidub kogumikes:
Hinne
Hindajaid
8
8
7
4
2
Keskmine hinne
3.552
Arvustused (29)

Kingi esimene romaan annab saasta mõõdu auga välja. Sisu: maniakist emaga õnnistatud ning teiste laste poolt tõrjutud tüdrukutirts evib üleloomulikke võimeid (telekinees) ning maksab selle vahendusel valimatult kätte kogu kurja eest, mis talle osaks on langenud. Kõik tegelaskujud romaanis on ilged, idioodid või mõttetud, kaasa arvatud see naistegelane, keda kirjanik on ilmselt tahtnud pisut paremas valguses näidata. Kingi naturalism on põhjendamatu ja tegelikult oli mul lugedes kogu aeg tunne, et sellise raamatu kirjutamiseks peab ikka parajalt haige inimene olema.
Teksti loeti eesti keeles

Kui nüüd ausalt öelda, siis on tegu Kingi eesti keeles ilmunutest senini kõige nõrgema looga. 2 punkti ainult sellepärast et on olemas veel hullemaidki jutukesi. Minu meelest sobivad Kingile sellised natuke psühhomat laadi jutud ("Shining", "Secret Window, Secret Garden"), aga antud juhul on tegemist sellise natike retsimat laadi jutuga. Mulle tavaliselt sellised jutud, kus tähelepanu on suurelt osalt laipade arvul, ei meeldi. Niisiis olen seisukohal et taolise jutukese oleks võinud ka kirjutamata jätta. Samas võib selle nõrkuse ka ju andeks anda, arvestades et autor oli siis alles noor ja roheline ja ei osanud veel korralikult kirjutada. Kuid see pole oluline. Raamat oli nõrk ja selle vastu ei saa. Eks see tal läks vist ka rtegelikult läbi häda suurde müüki, kui ma muidugi õieti mäletan. Ega kahju poleks, kui see olekski tal kuhugi sahtlisse jäänud. Tagantjärele mõeldes oleks ehk isegi üks olnud õigem hinne, kuid milleks Kinga ikka piinata. Eks ta tegi mis suutis. Reserveeriks ühe veel hullematele lugemistükkidele ja jätaks parem selle hinde kaheks.
Teksti loeti eesti keeles

Kingil, vaesekesel, pole siia ausate ulmefännide seltskonda sattumisega ilmselt vedanud - keskmine hinne ca 3.69 pole BAASi skaalas just kuigi tubli saavutus, asi tõesti vist vales lugejasgrupis, sest harilikult peetakse teda ju võrdlemisi väljapaistvaks kirjanikuks.
Nüüd raamatust. Raamat on väga kole. Ühinen seekord täielikult Andri arvamusega, et kirjeldatud on eriliselt ilgeid ja vastikuid karaktereid. Tavaliselt kasutavad selles raamatus pruugitud võtteid igasugused sopakirjanikud - lugejat lahmitakse pidevalt võigaste detailidega, mis tõenäoliselt peavad temas äratama alateadvuses peituvaid loomalikke instinkte. Peamine põhjus, mis selle raamatu antud juhul päris negatiivsest hindest päästis, oli asjaolu, et kui autor juba seda teed on läinud, siis teeb ta seda võrdlemisi põhjalikult, igasuguseid piire ületades, vähemalt mulle midagi muud nii koledat pähe ei tule hetkel.
Muuseas, huvitav oleks lugeda mõne naisolevuse arvamust selle raamatu kohta, nendes peaks see ehk kriipsuvõrra teistsuguseid mõtteid/emotsioone tekitama, kui nad lugeda julgevad muidugi.
Üks mõte, mis sellest raamatust siiski jäi - igasugune ülearune fanatism on saatanast, seega, kallid ulmearmastajad, kes te praegu BAASis kaevate - ärge väga palju ka fännake, vaid lugege natuke Tammsaaret vahelduseks ;-)
Teksti loeti eesti keeles

Ma ei mäleta, mis mul oli õnnetus seda raamatut lugeda, mulle tundub, et ma olin vist lukustatud mingisse tuppa ainult selle raamatuga ja pikapeale hakkas igav. Ei nüüd tuleb meelde, ma olin Taanis ja ainus raamat, mis kogu majas polnud Taani keeles oli seesinane. Kui te pole just samasuguses õnnetus seisundis, siis ärge mingi hinna eest lugege. Kingil on teatav anne võikaid asju kirjeldada. Aga kuna see on mu subjektiivne hinne, siis panen ühe. Mina sellest võikast andest ei hooli. Siin King pole isegi viitsinud tegelasi armsaks teha enne kui ta neid tapab ja verega üle kallab. Muide, see raamat oli pikki pikki nädalaid bestseller, kui ta välja tuli. Ma nägin ka filmi, mis oli vist marginaalselt parem kui raamat.
Teksti loeti inglise keeles

Esimene vasikas pidada ikka aia taha minema. Carrie pole mingi eriline erand. Kuigi nii mõnestki võttest võib aimata seda, mis pikemas perspektiivis tulemas, on siiski üldmulje suhteliselt masendav. Juba alguses on selge, millega raamat lõpeb ning siis on sinna vahele üritatud tegevust luua.

Miks siis 2 punkti? Täiesti kirjandusvälistel kaalutlustel. Ta ei olnud siiski nii pikk, et täiesti väljakannatamatuks muutuda ning oma hariv väärtus on tal kahtlemata ka. Kasvõi selles plaanis, et tean nüüd, mida vältida. Mitte hoolimata sellest teosest, vaid pigem osaliselt sellest tingituna on King edaspidigi üks mu lemmikkirjanikke. Pärast Carriet tean, et keegi pole veatu. Tore inimlik tahk kohe juures. :-)

Teksti loeti inglise keeles

Nüüd peaks vist vaene piinatud hing kisendama: " Te kõik olete sead " jne,aga ärgem mingem melodraamaliseks.King on minu meelest HEA kirjanik ja tõde ei ole alati ilus.Ma ei taha väita, et midagi pärissarnast on juhtunud, aga kes viitsib, võibmeelde tuletada näiteks paari aasta tagustpäriselt toimunud lugu USAs.Nimelt võtsid kaks poissi oma isa (või vanaisa) püssidja läksid koolikaaslasi põmmima.Olgu, võin öelda, et ka mina polnud oma kooliskõige populaarsem ja seepärast elasin raamatutlugedes Carriele kõvasti kaasa.Võib-olla,etnii mõnigi potentsiaalne sarimõrvar sai selle raamatu näol end ohutult välja elada.Igatahes, mis inimeste vahelisi suhteid puudutab, realistlik teos.
Teksti loeti eesti keeles

Ühinen nore arvamusega, et raamat polnud sugugi NII paha. Tõsi, laipu, verd, plahvatusi ja tuld oli rohkem kui enamiked Kingi romaanides, aga see ei tohiks ühte korralikku õudus/ulmefänni küll hirmutada/häirida. See võte raamat üles ehitada seguna jutust endast ning sinna vahele põimitud uurimustöödest oli päris huvitav. Ka oli Carrie "väge" üsna hästi kirjeldatud. Lühidalt: POLNUD SEL RAAMATUL VIGA MIDAGI!
Teksti loeti eesti keeles

Sõbrad, milleks nii vaenulikud. Vastuargumendid- 1) See polnd mõeldud, kui õudukas, vaid kui hoiatusromaan. 2) KUJUTAGE ETTE REAALSUST. 3) Usuhullust on kirjeldatud fantastiliselt. 4)Pisike must huumor. 5) Lugege 2x korda
Teksti loeti eesti keeles

Viis igal juhul. Nii räigeks tuleb ikka osata minna, see ei tule mitte niisama ;) Ja käest ei saanud raamatut enne ära panna, kui läbi oli - seda just paljude raamatutega ei juhtugi. Loo lõpp oli muidugi täiesti ebaolulise väärtusega, palju ehedamad olid Carrie ja ta ema suhted, ta ema yldse kui selline ja see... kapp ;). Ja tytarlaste suhted olid, tõsi, tõsi, kyllalt elulised, kuigi keskkooliga ma kyll paralleele tõmmata ei tahaks, pigem algkooli keskklassidega, kus pahatihti ikka juhtus.
Teksti loeti inglise keeles

Üllatav on raamatu lihtne stiil, kergeltjääb mulje, et tegu on lausa artikliga,aga see omakorda ei ilusta raamatutliigselt. King on osanud suhteliselthästi kirjeldada noore tõrjutud tütarlapsemaailma, kuid kahjuks täielikult ameerikalikus stiilis, kuid seda oligi ju oodata. Paljud on maininud, et kõik tegelased onkuidagi ilged ja halvad ning koledad. Eiseda nad pole, lihtsalt mass viib nad endaga kaasa. Igas inimeses on oma tume külg ja siin toob King seda välja. Kuidtegelaste rumalus lööb küll paljudes kohtades välja. Raamat näitab omal moel ära kui paljuvõib üks tüdruk kannatada elu, mis poleelamist väärt. Lahendus ei lase ennastkaua oodata ja juba poole lugemise pealtvõib öelda milliseks lõpp kujuneb. Kuidlugeda tasub.
Teksti loeti eesti keeles
AR

Seda raamatud lugedes ei jää kindlasti kahe silma vahele kirjaniku noorus raamatu kirjutamise hetkel. Tänu sellele, et see on Kingi esimene raamat panen "4". Võrreldes "Surmahotelliga" on "Carrie" selle hale vari. "Carrie" on mõeldud vahest nooremale lugejale. See raamat ei tõmba endaga kaasa nagu tõmbas"Surmahotell".
Teksti loeti eesti keeles

Oeh. Tõeliselt hea ja hingeminev raamat. Ausalt, minul kui kunagisel tagakiusatul tekkis raskestiületatav kadedus. Kui saaks ajas tagasi minna, pisike telekineesivõime ajusopis kaasas, ohh! Kooli ajal tekkiv vihkamine kiusajate vastu annab ka kümme aastat hiljem tunda, seda lihtsam on Carrie´t mõista. Oletaksin, et siin kehvi hindeid andnud meesterahvad kohkusid ära eriti tüdrukute riideruumistseenist. Mis selles ikka nii väga rõvedalt naturalistlikku on? Kingi stiil on täiesti äratuntav, raamatust kumab läbi tõeliselt suur anne. Loe, kui pole veel lugenud, ja - kui oled mees, jäta riideruumistseen lihtsalt vahele.
Teksti loeti eesti keeles

Vastu hakkas. Vastikuse tekitamine oligi ilmselt üks ja ainuke "Carrie" kirjutamise mõte. Vaatasin millalgi ka filmi ära ja noh, minu meelest võinukski King subjekti vaid stsenaariumi kujul luua. Praegune hinne on absoluutskaalal, Kingi skaalal annaksin "1".
Teksti loeti eesti keeles

Neidudest tuttavatele meeldis, kui to~eline kolekirjanduse pärl - aga mulle endale mitte niivo~rd. Filmi näinuna tekkis kange tahtmine kolmega lajatada, aga sundisin end vaikima, mo~eldes, et nii hull see ka ei ole.Kingil on hea kirjutamisstiil - aga selles teoses see ei avaldu. Sellest on aga va"ga kahju. Arvan, et see raamat oleks tublisti vo~itnud, kui ta aastakese sahtlis seisnud oleks. V6i ehk ka kaks. Ahjaa, film ei ole ka sugugi ilus. Samas on raamatu po~hito~ed seal paremini väljendunud.
Teksti loeti eesti keeles

Lugedes meenusid mõned isiklikud, mitte just meeldivad (kooli)kontaktid... ja soov, et mul hetkel laetud automaat käepärast oleks.:) Tõrjutusetunne ja soov kätte maksta on vist universaalsed, mitte kannataja rahvuse järgi klassifitseeritavad. Suutsin end lugemiselamuse abil mõneks ajaks "tühjaks laadida". Äkki neimasoov täitubki ja tekitab linnahävitava lumepalliefekti...? Ekraniseering 1976. aastast küll eriti ei vapustanud (vist tänapäeva vaatenurgast vananenud eriefektide tõttu), aga Carriele kaasaelamiseks kulunud aega raisatuks ei pea. Ja veel - sina, kes sa kusagil mainisid, et kõik S. Kingi tegelased on rõvedad, lollid jne.: kui me saaksime ühel päeval reaalsete kaasinimeste naha alla piiluda, palju neid inglikesi üldse järele jääks? Vean kihla, et mõne kuju kõrval (nimesid ei nimeta) hakkaksite ehk Carrie emale või Raamatukogupolitseinikule kaasa tundma. Kannatavad ju nemadki.
Teksti loeti eesti keeles

SK sümboliseerib minu jaoks kõike seda head ja halba, mis iseloomustab sajandi viimase veerandi Ameerika ulmet. Ühelt poolt tohutu suhteliselt loetava teksti tootmise võime, teiselt poolt ilguste detailne kirjeldus ning ebaloogiline happy end; lisage sellele mõttes uute ideede puudumine ja vanade nudimine "poliitiliselt korrektseteks", ning saamegi sellise "mõõdukalt ärritava", st natuke intrigeeriva, kuid lähemal uurimisel sisutühja tellise, mida võib tarbida, mille üle võib tema poolt mängumaaks antud kitsastes "lubatud" piirides arutleda ja seejärel õlgu kehitades unustada. Ma ei oska nende kohta õieti midagi öelda; õieti polegi midagi öelda. Ma saan suurepäraselt aru, miks SK järgi tehakse stsenaariume, ja miks ta üldse nii populaarne on, ning see mõjub tegelikult eemaletõukavalt. Igalühel peab olema oma peksupoiss, poksikott - nagu "maja joodik". Kui tunned end luuserina, ja kõigi objektiivsete kriteeriumite järgi oledki, on hea end kellegagi võrrelda ja tunda, et temast olen ikka veel tunduvalt parem. Nii kirjeldab SK seda, mis USA ühiskonnas on valesti, ta teeb seda päris hästi, ent nagu viimasel ajal kombeks, ta ei süvene kunagi põhjustesse, ta libiseb neist üle, ning annab tõsisemat arutelu mitte kannatava lõpuga petliku rahulolutunde. Ta võimendab nähtuste ühtesid külgi, muutes nad karikatuuriks, ta loob atmosfääri, millest on samas ka kerge distantsieeruda. Mul on lisaks ka alati olnud raskusi SK ulme hulka arvamisel. Pigem on tegemist müstikaga, selgituseta antud folklooriga, õudusatribuutikaga semmiva mainstreami`ga.

"Carrie"`s võetakse usuhullus ja koolivägivald, lisatakse kapaga paranähtusi ja tulemuseks on veider pulp, mida on päris põnev lugeda, millesse võib isegi suhtuda (!) (st ta võib ka mitte meeldida), aga millel puudub sügavam mõte ja seega klassifitseerub ta meelelahutuseks. Korra lugeda ju võib.

Teksti loeti eesti keeles

Kirjanduslikult mitte just väga kõrgel tasemel, aga oh-kui mõjuv (nagu kõik Kingi romaanid). Filmi uusversiooni aga saaks tänapäevalt tõeliselt vinge vändata. Ja palun mitte enam Sissy Spaceki taolist!
Teksti loeti eesti keeles

Kurb raamat. Ei saa öelda, et jäe või vastik või brutaalne, lihtsalt kurb ja elutruu. Stoory koosnes tegelikult ühe peksupoisi/tüdruku fantaasiast. Iga üks, keda karmilt mõnitatakse, haudub mõttes jubedaid kättemaksuplaane, Carry oli vaid see eriline, kes seda ka tegi. Natuke piinas see kingilik pingehoidmine ja pisike peitusemäng, aga eks selles ta edu seisne.
Teksti loeti eesti keeles

Pole veel lugenud Kingi romaani, mida võiks hinnata numbriga alla viie. Kuigi kirjaniku enda skaalal saaks see lugu kahe.
Teksti loeti eesti keeles

Olgugi, et kõnealusel raamatul ei ilmne Kingile omast stiili teenib romaan ära nelja miinusega.PS!Lugege raamatut kindlasti ennem, kui samanimelist linateost hakkate vaatama.
Teksti loeti eesti keeles

Romaan algas väga mõjusalt. Hästi kedratud tegevus. Meeldejäävad ja selgepiirilised karakterid (Carrie, Carrie ema, Tommy, Desjardins, koolidirektor, Billy, Chris). Mulle ei meeldinud seevastu sulgudes lisatud mõttevälgatused. Kahjuks läks romaan viimaseks kolmandikuks igavaks, siis kui see tõeline madin ja laibastumine peale hakkas. Seda enam, et eelnevalt oli autor ilusasti vihjanud, mis seal lõpus toimuma hakkab ja kes surma saavad. Romaani kaks kolmandikku 5 ja lõpukolmandik 3, kokkuvõtteks 4.
Teksti loeti eesti keeles

Romaanist paistab kaugele, et see on kirjutatud andeka inimese loometee alguses: pseudodokumentalistika on tavaliselt noore kirjaniku võte ja kogu teksti viib tasakaalust välja mõõdutundetu lõpumöll  tuldpurskavate elektrijuhtmete ja linna mööda hulkuva verega kaetud koletisega. Lugeda tasub eelkõige ajaloolisest huvist.
 
Romaan pani aluse Kingi kirjanikukarjäärile ja selle pehmekaanelise väljaande õiguste eest sai ta praeguses rahas kopsti üle miljoni. Võis koos perekonnaga kopitavast keldrikorterist välja kolida ja soliidselt kirjanikuks hakata. Valdav enamus autoreid (ka USAs) unistavad sellisest jaagupotist kogu elu. Pehmekaanelist müüdi esimese aasta jooksul üle miljoni eksemplari.
 
Iga menuki edu taga on kirjandusvälised põhjused; kirjandusteosele võidakse suur hulk krobelust andeks anda, kui see õiget nooti tabab. Nähtavasti on siin koos mitu teemat, mis 1970-ndate keskpaiga USA-s lugejates resoneerusid. Meie ei suuda seda kunagi lõpuni mõista, sest ajaline ning ruumiline distants on liiga suur - nii näiteks on kogu see usuhulluse teema eestlase jaoks tundmatu maa.
Teksti loeti eesti keeles
x
Maria Perner
17.02.1982
Kasutaja rollid
Viimased 25 arvustused:

Lugedes kerkis mällu kunagi teleekraanilt nähtud "The Stand". Ümberringi möllav kurjus, mis ähvardab iga hetk ka vaprat ellujäänute gruppi neelata. Meeleheite Linnas on siis tegemist vanast kaevandusest väljaurgitsetud kurjusega, mis on nii suur, et lõhub üksteise järel vallutatud inimeste kehad. Taltub alles siis, kui ei ole enam kellegi naha vahele pugeda. Heale taas sisenemisloa andmiseni jagub ent küllalt verd, õelust, minevikuneedust, raisakotkaid ja lõgismadusid. Lugemise kõrvale muud suupärast parem mitte tarbida... mõnel hetkel võib manustatu tagurpidi väljuda. See ei ole isiklik kogemus. Eeldan lihtsalt treenimata närvisüsteemide olemasolu.
Teksti loeti inglise keeles

Raamatu tagakaanel olev kiidujutt osutus liigselt vahutavaks... värinaid ei tekkinud mingeid, lõpus hoopis küsimus: ja see ongi kõik? Vist oli asi originaali keerulistes sõnapiltides... Niipalju huvi äratas küll, et otsiks tolle LR kuskilt üles. Ehk läheb emakeelsena rohkem hinge.
Teksti loeti inglise keeles

Taas kord kettakad oma parimas jaburuses. Sellist surma juba ei kardaks. "Cool", nagu Beavis (või Butt-Head) kunagi kraaksatas. Siin heas mõttes.
Teksti loeti eesti keeles

Kogumiku kõige nõrgem ja sisutum tükk. Lugemine tükki küljest ei võtnud, aga millest jutt ning mis autor mõtles, see ei ole pärale jõudnud. Loeks üle, kuid ei viitsi. Parematki lugeda.
Teksti loeti eesti keeles

Isegi mina, kes ma autodest ega meeste masinahullusest miskit ei pea, nautisin sõidukikeskest teost. Autodest hoolimata (või just nende tõttu...) õudne ning haarav. Kuningas Stepani kirjutatud ikkagi, ning tema juba oskab. Tsitaadid lauludest lisavad vürtsi juurde, moodustades teatud mõttes romaani luulevormis kokkuvõtte.
Teksti loeti inglise keeles

Lovecraft oma parimas traditsioonis ning vastikuses. Heas mõttes. Õudus ei karga niivõrd näkku, kui hiilib kuskil seina taga ringi... mõjuvamgi veel.
Teksti loeti eesti keeles

Atmosfäär ja kaasakiskuvus on igati kõrgeimat hinnet väärt. Sisu niisamuti. Psühhopatoloogia lihtsalt läheb korda. Ehk olen ise kah kuskilt väärastunud. Tegudeni laskuda ei viitsi. Olge rahulikud.
Teksti loeti eesti keeles

Haige tekst küll, kuid minu jaoks üks kogumiku tipphetki. Vanapaar heaks täienduseks Psycho-emmele mõni lugu eespool.
Teksti loeti eesti keeles

Parim jutukogumik, mis möödunud aastal Eestis välja antud. Sai lõpuks minugi kaua kohunud õudusenälg rahuldatud. Ammu oli aeg. Tänud koostajale!
Teksti loeti eesti keeles

Tekst laseb küll ennast libedalt lugeda, aga jääb väheütlevaks ega anna Cthulhu müütidele olulist täiendust. Lovecrafti enda loomingus on kõik need iidsed olendid usutavamad ja hirmuäratavamad kui jäljendajate teostes.
Teksti loeti eesti keeles

Ainuüksi ideegi väärib parimat hinnet. Lugu ise üks kopsakamaid (kaalu, mitte mõõdu poolest) seni Belialsi sulest ilmunutest. Ehk järgneb veel midagi samas vaimus...
Teksti loeti eesti keeles

Ainus "Marduse" juubelinumbri arvustamata lugu? Seda lünka annab täita.:)Mõneleheküljeline etüüd visandab totalitaatse tulevikuilma, kus lapsi kasvatatakse standardiseeritud laagrites kuulekateks kloonideks - alluma süsteemile. Jutuvestja, kes söandab lastele rääkida muinasjutte ja ärgitada nende kujutlusvõimet, tembeldatakse raskesti haigeks ning saadetakse "raviks" mäluvahetusele... mis aga ei lähe päris robotite ootuste kohaselt. Alles jutu teistkordsel lugemisel tuli esile autori poolt Punamütsikese ja libavanaema anatoomiaainelisele dialoogile antud uus dimensioon, sellest ka hea hinne. Taolisi inimvaenuliku tulevikuilma kirjeldusi on küllalt visandatud, kuid mitte igaühest ei loe sõnumit/hoiatust välja.Robot ikka oma vanaema ei asenda.
Teksti loeti eesti keeles

Mitme aasta tagusest lugemisest on meelde jäänud just see painajalik atmosfäär ja Rosemary üksindustunne. "Tore" ju avastada, kes end lahke naabri maski taga peidab... Kole oli, kuid kartust võimaliku jällelugemise ees siiski ei tekitanud. Mis mõtet siis õudukatemeistritel üldse sulge teritada, kui kirjutatu lugejatel hiljem ühtainustki kuklakarva püsti ei tõsta? Puhta ajatapmise otsijatel on alati võimalus pöörduda keskvoolukraami poole, mis peale tagakaane sulgemist end enam kunagi meelde ei tuleta. Rosemary lapsuke seda juba ei salli.
Teksti loeti eesti keeles

Eelmistest Kettamaailma üllitistest eristab seda tugevalt läbiv idee (võrdõiguslikkus), mis lõpus ka väljateenitud võidu saavutab. St et seelikukandjad ikka võivad võlurisaua taotleda ega pea ainult nõiakübaraga piirduma. Meeldivate tegelastena kerkisid esile praktiline Vanaema (praktikumile tulevad võlukunstitudengid kitselauta küürima:)) ning juba "Fantastilisest valgusest" tuttav banaanimaias raamatukoguhoidja. Esk ise jäi kuidagi verevaeseks - plika müttas küll vapralt ringi, aga n-ö juuste alla ei õnnestunud talle siiski piiluda. Või on seda ühe nelja jala pikkuse võlurihakatise puhul liiga palju nõuda... Kokkuvõtteks võib öelda, et lahmivad naljad kolmandat raamatut järjest väsitavad vist lugeja ära. Siis võib-olla mitte, kui lugeda tempoga üks raamat kvartalis (et kraam väheke settida jõuaks). Kärsitu mina nii kaua ei oodanud. Mnjah, kes nüüd aasta pärast mäletakski, millises Kettamaailma osas see või teine kild maha hõigati...
Teksti loeti eesti keeles

Jutt sellest, kuidas ülima täiuslikkuse jälitamine tundliku hinge lõpuks hauda viib (ka kaudses mõttes). Mõned ideaalid peaksidki jääma klaasi või jää alla imetlemiseks. Võib uneldes piinelda ja siiski pika elu ära elada või terve mõistuse loovutada üheainsa lihaliku õnnehetke eest. Igaüks ise teab, millise kannatamismeetodi valib...
Teksti loeti eesti keeles

Onu kasvatas tigusid ning tänamatud elukad võtsid ta heaks - ja point? Et pühenduge parem perekonnale kui limukatele? Seda saab ühe lausegagi ning mõnes sobivamas vormis öelda. Kuigi, nahkapanemine ei ole vist ühegi variandi puhul välistatud...
Teksti loeti eesti keeles

Viktoriaanlik stiil, melodramaatika ja kohatine venivus võivad kärsitumale lugejale tüütult mõjuda, ent lugemist värib sellegipoolest. Väga hea hinne juba ainuüksi surematu Ida-Euroopa krahvi eest, kes lõpulehekülgedel küll teise ilma kupatatakse, ent (nagu kirjandus- ja filmiajalugu hiljem näitasid) kuidagi seal püsida ei taha. Kuigi... tõeline Vlad Tepes oleks enda kui romantiseeritud vereimeja portree üle heal juhul vaid põlastavalt naerda hirnunud. Halvemal juhul Stokeri jaoks ühe teiba otsinud ja...
Teksti loeti eesti keeles

(Endise) omaniku elujõu ülekandumine talle kuulunud asjadele on küll suhteliselt kulunud kirjandusvõte, aga selles jutus loob siiski ülimalt kõheda atmosfääri. Kurja ei summutata pühitsetud vee vms atribuutika abil, vaid ta jääb edaspidigi oma valdusi kaitsma. Ehk sai pagenud ränduri mahajäänud reisivarustusestki mingit meelelahutust järgnevatele igavatele rippumispäevadele.:)
Teksti loeti eesti keeles

Veel üks näide sellest, et konkreetse süzhee ja sündmusteta loos võib sisalduda rohkemgi kui sajaleheküljelises madinas. Hinge jäid suurlinna julmus, ükskõiksus ja hundiseadused. Müts maha nende ees, kes niisuguses kohas on sunnitud elama.
Teksti loeti eesti keeles

Taas kord üks näljaseks ajav lugu. Autori teiste lugudega võrreldes küll rohkem pahaendelise kannapöördega lõppev situatsioonikirjeldus kui ulme, aga profil tasemel teostatud ikkagi.
Teksti loeti eesti keeles

Nõustun sellega, et üks parimaid IH tekste ning väärib kohta "Algernoni" tipplugude seas. Ülipõhjalikku eeltööd, mis Poola jõulukommetest usutava pildi (ja nuriseva kõhu:)) tuleb taas esile tõsta. Vaid mongolite sõjakäigu kirjelduses tuleb ajalooõpiku tunne, aga elab üle. Pan G. on täiesti ära teeninud koha Eesti ulmes loodud värvikamate tegelaskujude hulgas(peale Veiko Belialsi Malcolm McCoy ei olegi talle tegelikult väärilist seltskonda lisada). Jääb üle vaid tubli eksortsisti uusi seiklusi oodata.
Teksti loeti eesti keeles

Vettpidav taust, hea idee, leidlik lõpplahendus. Veel üks lugu "Öistest külalistest", mis sisemist positiivsust kiirgab.
Teksti loeti eesti keeles

Niipalju siis vagadusest ja usuhullusest, võiks öelda peale loo lõpulause lugemist. Kummitused jätku elavad rahule ning sehkendagu omavahel. Hea võimalus neist vabaneda, tegelikult...:)
Teksti loeti eesti keeles

Eelarvustajad on "Ahvikäpa" väärtused - kerge kasu otsija komistab omaenda võrku - juba välja toonud, nii et ühinen nendega. Jutt, mida tasub iga kord meenutada, kui inimese tahe pilvekõrgusena ja ainuvalitsevana tundub. Ego maa peale tagasi toomine ei tule sugugi iga kord kahjuks.
Teksti loeti eesti keeles